New American Standard Bible (©1995) "As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to preserve many people alive.Genesis 50:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ' ἐμοῦ εἰς πονηρά ὁ δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos cogitastis de me malum et Deus vertit illud in bonum ut exaltaret me sicut inpraesentiarum cernitis et salvos faceret multos populos ................................................................................ Génesis 50:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo tornó en bien para que sucediera como vemos hoy, y se preservara la vida de mucha gente. ................................................................................ 1 Mose 50:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks. ................................................................................ Genèse 50:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. ................................................................................ 創 世 記 50:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 前 你 们 的 意 思 是 要 害 我 , 但 神 的 意 思 原 是 好 的 , 要 保 全 许 多 人 的 性 命 , 成 就 今 日 的 光 景 。 ................................................................................ King James Bible But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. American King James Version But as for you, you thought evil against me; but God meant it to good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. American Standard Version And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. Bible in Basic English As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today. Douay-Rheims Bible You thought evil against me: but God turned it into good, that he might exalt me, as at present you see, and might save many people. Darby Bible Translation Ye indeed meant evil against me: God meant it for good, in order that he might do as it is this day, to save a great people alive. English Revised Version And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. GOD'S WORD® Translation (©1995) Even though you planned evil against me, God planned good to come out of it. This was to keep many people alive, as he is doing now. Webster's Bible Translation But as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive. World English Bible As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive. Young's Literal Translation As for you, ye devised against me evil -- God devised it for good, in order to do as at this day, to keep alive a numerous people; ................................................................................ 創 世 記 50:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 前 你 們 的 意 思 是 要 害 我 , 但 神 的 意 思 原 是 好 的 , 要 保 全 許 多 人 的 性 命 , 成 就 今 日 的 光 景 。 ................................................................................ Genèse 50:20 French: Darby ................................................................................ Vous, vous aviez pensé du mal contre moi: Dieu l'a pensé en bien, pour faire comme il en est aujourd'hui, afin de conserver la vie à un grand peuple. ................................................................................ Genèse 50:20 French: Martin (1744) ................................................................................ [Ce que] vous aviez pensé en mal contre moi, Dieu l'a pensé en bien, pour faire selon ce que ce jour-ci [le montre], afin de faire vivre un grand peuple. ................................................................................ Genèse 50:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous aviez pensé à me faire du mal; mais Dieu l'a pensé en bien, pour faire ce qui arrive aujourd'hui, pour conserver la vie à un peuple nombreux. ................................................................................ 1 Mose 50:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr gedachtet es böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks. ................................................................................ 1 Mose 50:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr zwar, ihr hattet Böses wider mich im Sinne; Gott aber hatte im Sinne, es gut zu machen, (W. zum Guten) auf daß er täte, wie es an diesem Tage ist, um ein großes Volk am Leben zu erhalten. | Zanafilla 50:20 Albanian ................................................................................ Ju keni kurdisur të këqija kundër meje, por Perëndia ka dashur që t'i shërbejë së mirës, për të kryer atë që po ndodh sot: të mbash gjallë një popull të shumtë. ................................................................................ Битие 50:20 Bulgarian ................................................................................ Вие наистина намислихте зло против мене; но Бог го намисли за добро, за да действува така, щото да спаси живота на много люде, както и стана днес. ................................................................................ Genesis 50:20 Croatian Bible ................................................................................ Osim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, Bog je bio ono okrenuo na dobro: da učini što se danas zbiva - da spasi život velikom narodu. ................................................................................ Genesis 50:20 Czech BKR ................................................................................ Vy zajisté skládali jste proti mně zlé; ale Bůh obrátil to v dobré, aby učinil to, což vidíte nyní, a při životu zachoval lid mnohý. ................................................................................ 1 Mosebog 50:20 Danish ................................................................................ I tænkte ondt mod mig, men Gud tænkte at vende det til det gode for at gøre, hvad nu er sket, og holde mange Folk i Live; ................................................................................ Genesis 50:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gijlieden wel, gij hebt kwaad tegen mij gedacht; doch God heeft dat ten goede gedacht; opdat Hij deed, gelijk het te dezen dage is, om een groot volk in het leven te behouden. ................................................................................ 1 Mózes 50:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti gonoszt gondoltatok én ellenem, [de] Isten azt jóra gondolta [fordítani], hogy cselekedjék úgy a mint ma, hogy sok nép életét megtartsa. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 50:20 Esperanto ................................................................................ Vi intencis fari al mi malbonon; sed Dio arangxis de tio bonon, por fari tiel, kiel nun estas, por konservi la vivon de multe da homoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te ajattelitte minua vastaan pahaa; mutta Jumala on ajatellut sen hyväksi, että hän tekis, niinkuin nyt nähtävä on, pelastaaksensa paljo kansaa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te tosin hankitsitte minua vastaan pahaa, mutta Jumala on kääntänyt sen hyväksi, että hän saisi aikaan sen, mikä nyt on tapahtunut, ja pitäisi hengissä paljon kansaa. ................................................................................ Genesis 50:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υμεις εβουλευσασθε κατ' εμου εις πονηρα ο δε θεος εβουλευσατο περι εμου εις αγαθα οπως αν γενηθη ως σημερον ινα διατραφη λαος πολυς ................................................................................ Genesis 50:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ umeis ebouleusasthe kat' emou eis ponēra o de theos ebouleusato peri emou eis agatha opōs an genēthē ōs sēmeron ina diatraphē laos polus umeis ebouleusasthe kat' emou eis ponEra o de theos ebouleusato peri emou eis agatha opOs an genEthE Os sEmeron ina diatraphE laos polus ................................................................................ Jenèz 50:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te moute konplo pou fè m' mal. Men Bondye fè sa tounen yon byen, pou l' te fè sak rive jòdi a rive, pou l' te ka sove lavi tout kantite moun sa yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انتم قصدتم لي شرا. اما الله فقصد به خيرا لكي يفعل كما اليوم. ليحيي شعبا كثيرا. ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטבה למען עשה כיום הזה להחית עם־רב׃ ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתֶּ֕ם חֲשַׁבְתֶּ֥ם עָלַ֖י רָעָ֑ה אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ לְטֹבָ֔ה לְמַ֗עַן עֲשֹׂ֛ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה לְהַחֲיֹ֥ת עַם־רָֽב׃ ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטבה למען עשה כיום הזה להחית עם־רב׃ ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם עָלַי רָעָה אֱלֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה לְמַעַן עֲשֹׂה כַּיֹּום הַזֶּה לְהַחֲיֹת עַם־רָב׃ ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטבה למען עשה כיום הזה להחית עם רב ................................................................................ בראשית 50:20 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטבה למען עשה כיום הזה להחית עם רב׃ | Genesi 50:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi avevate pensato del male contro a me; ma Dio ha pensato di convertirlo in bene, per compiere quello che oggi avviene: per conservare in vita un popolo numeroso. ................................................................................ KEJADIAN 50:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sungguhpun kamu telah mereka jahat akan daku, tetapi ia itu direka Allah juga akan kebajikan, hendak diadakannya seperti yang ada sekarang ini, yaitu akan menghidupi suatu bangsa yang besar adanya. ................................................................................ 창세기 50:20 Korean ................................................................................ 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니 ................................................................................ Pradþios knyga 50:20 Lithuanian ................................................................................ Nors jūs man norėjote blogo, Dievas tai pavertė į gera, norėdamas įvykdyti, ką šiandien matomeišgelbėti daugybę žmonių. ................................................................................ Genesis 50:20 Maori ................................................................................ Ko koutou hoki, i he o koutou whakaaro ki ahau; he pai ia to te Atua whakaaro, kia meatia ai tenei inaianei, kia whakaorangia ai hoki nga tangata tokomaha. ................................................................................ 1 Mosebok 50:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I tenkte ondt mot mig; men Gud tenkte det til det gode for å gjøre det han nu har gjort, og holde meget folk i live. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wyście złe myślili przeciwko mnie, ale Bóg obrócił to w dobre, chcąc uczynić to, co się dziś dzieje, aby zachował tak wielki lud. ................................................................................ Gênesis 50:20 Portugese Bible ................................................................................ Vós, na verdade, intentastes o mal contra mim; Deus, porém, o intentou para o bem, para fazer o que se vê neste dia, isto é, conservar muita gente com vida. ................................................................................ Geneza 50:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi, negreşit, v'aţi gîndit să-mi faceţi rău: dar Dumnezeu a schimbat răul în bine, ca să împlinească ceeace se vede azi, şi anume, să scape viaţa unui popor în mare număr. ................................................................................ Бытие 50:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей; ................................................................................ Бытие 50:20 Russian koi8r ................................................................................ вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;[] ................................................................................ Génesis 50:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ustedes pensaron hacerme mal, pero Dios lo cambió en bien para que sucediera como vemos hoy, y se preservara la vida de mucha gente. ................................................................................ Génesis 50:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo encaminó á bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida á mucho pueblo. ................................................................................ Génesis 50:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo pensó por bien, para hacer lo que vemos hoy, para dar vida a mucho pueblo. ................................................................................ Génesis 50:20 Spanish: Modern ................................................................................ Vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo encaminó para bien, para hacer lo que vemos hoy: mantener con vida a un pueblo numeroso. ................................................................................ 1 Mosebok 50:20 Swedish (1917) ................................................................................ I tänkten ont mot mig, men Gud har tänkt det till godo, för att låta det ske, som nu har skett, och så behålla mycket folk vid liv. ................................................................................ Genesis 50:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tungkol sa inyo ay inyong ipinalagay na kasamaan laban sa akin; nguni't ipinalagay ng Dios na kabutihan upang mangyari ang gaya sa araw na ito, na iligtas ang buhay ng maraming tao. ................................................................................ Yaratılış 50:20 Turkish ................................................................................ Siz bana kötülük düşündünüz, ama Tanrı bugün olduğu gibi birçok halkın yaşamını korumak için o kötülüğü iyiliğe çevirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 50:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các anh toan hại tôi, nhưng Ðức Chúa Trời lại toan làm điều ích cho tôi, hầu cho cứu sự sống cho nhiều người, y như đã xảy đến ngày nay, và giữ gìn sự sống của dân sự đông đảo. ................................................................................ Genesi 50:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi certo avevate pensato del male contro a me; ma Iddio ha pensato di convertir quel male in bene, per far ciò che oggi appare, per conservare in vita una gran gente. ................................................................................ KEJADIAN 50:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian telah bermupakat untuk berbuat jahat kepada saya, tetapi Allah mengubah kejahatan itu menjadi kebaikan, supaya dengan yang terjadi dahulu itu banyak orang yang hidup sekarang dapat diselamatkan. ................................................................................ KEJADIAN 50:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Memang kamu telah mereka-rekakan yang jahat terhadap aku, tetapi Allah telah mereka-rekakannya untuk kebaikan, dengan maksud melakukan seperti yang terjadi sekarang ini, yakni memelihara hidup suatu bangsa yang besar.Accomplish .......... Alive .......... Devised .......... Evil .......... Good .......... Great .......... Happy .......... Harm .......... Indeed .......... Intended .......... Kept .......... Meant .......... Mind .......... Numbers .......... Numerous .......... Order .......... Outcome .......... Present .......... Preserve .......... Result .......... Salvation .......... Save .......... Saving .......... Thought .......... Today Accomplish .......... Alive .......... Devised .......... Evil .......... Good .......... Great .......... Happy .......... Harm .......... Indeed .......... Intended .......... Kept .......... Meant .......... Mind .......... Numbers .......... Numerous .......... Order .......... Outcome .......... Present .......... Preserve .......... Result .......... Salvation .......... Save .......... Saving .......... Thought .......... Today Alphabetical: about .......... accomplish .......... against .......... alive .......... As .......... being .......... bring .......... but .......... done .......... evil .......... for .......... God .......... good .......... harm .......... in .......... intended .......... is .......... it .......... lives .......... many .......... me .......... meant .......... now .......... of .......... order .......... people .......... present .......... preserve .......... result .......... saving .......... the .......... this .......... to .......... what .......... You OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |