Genesis 7:1
New International Version
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

New Living Translation
When everything was ready, the LORD said to Noah, "Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.

English Standard Version
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.

Berean Study Bible
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.

New American Standard Bible
Then the LORD said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.

King James Bible
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.

International Standard Version
Then the LORD told Noah, "Come—you and all your household—into the ark, because I've seen that you alone are righteous in this generation.

NET Bible
The LORD said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.

GOD'S WORD® Translation
The LORD said to Noah, "Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today.

Jubilee Bible 2000
And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

King James 2000 Bible
And the LORD said unto Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation.

American King James Version
And the LORD said to Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation.

American Standard Version
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.

English Revised Version
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark: for thee have I seen righteous before me in this generation.

World English Bible
Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith to Noah, 'Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;

Genesis 7:1 Afrikaans PWL
יהוה het vir Noag gesê: “Kom in die ark in, jy en jou hele huisgesin, want Ek het gesien dat jy, in hierdie geslag, alleen onskuldig en opreg is voor My.

Zanafilla 7:1 Albanian
Atëherë Zoti i tha Noeut: "Hyrë në arkë bashkë me tërë familjen tënde, sepse pashë se je i drejtë para meje në këtë brez.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الرب لنوح ادخل انت وجميع بيتك الى الفلك. لاني اياك رأيت بارا لديّ في هذا الجيل.

De Bschaffung 7:1 Bavarian
Aft spraach dyr Herr zo n Noch: "Gee eyn d Archn einhin, du und dein gantzs Heiwisch, weil i gseghn haan, däßst du gögn de andern Leut ayn rechter und frummer Mensch bist.

Битие 7:1 Bulgarian
Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целия ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。

創 世 記 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 挪 亞 說 : 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 ; 因 為 在 這 世 代 中 , 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。

創 世 記 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 挪 亚 说 : 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 ; 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。

Genesis 7:1 Croatian Bible
Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.

Genesis 7:1 Czech BKR
Potom řekl Hospodin k Noé: Vejdiž ty i všecka čeled tvá do korábu; nebo jsem tě viděl spravedlivého před sebou v národu tomto.

1 Mosebog 7:1 Danish
Derpaa sagde HERREN til Noa: »Gaa ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.

Genesis 7:1 Dutch Staten Vertaling
Daarna zeide de HEERE tot Noach: Ga gij, en uw ganse huis in de ark; want u heb Ik gezien rechtvaardig voor Mijn aangezicht in dit geslacht.

Swete's Septuagint
Καὶ εἶπεν Κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νῶε Εἴσελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου εἰς τὴν κιβωτόν, ὅτι σὲ ἴδον δίκαιον ἐναντίον μου ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדֹּ֥ור הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה לנח בא־אתה וכל־ביתך אל־התבה כי־אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃

Aleppo Codex
א ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה  כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה

1 Mózes 7:1 Hungarian: Karoli
Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak elõttem ebben a nemzedékben.

Moseo 1: Genezo 7:1 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Noa: Eniru vi kaj via tuta familio en la arkeon, cxar vin Mi vidis, ke vi estas virtulo antaux Mi en cxi tiu generacio.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi Noalle: mene sinä ja koko sinun huonees arkkiin: sillä sinun minä olen nähnyt hurskaaksi minun edessäni tällä ajalla.

Genèse 7:1 French: Darby
Et l'Eternel dit à Noe: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi en cette generation.

Genèse 7:1 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.

Genèse 7:1 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi en ce temps-ci.

1 Mose 7:1 German: Modernized
Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganz Haus; denn dich habe ich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.

1 Mose 7:1 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganzes Haus; denn ich habe dich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.

1 Mose 7:1 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jahwe zu Noah: Gehe du und dein ganzes Haus hinein in den Kasten; denn dich habe ich rechtschaffen vor mir erfunden in diesem Geschlecht.

Genesi 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno disse a Noè: "Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.

Genesi 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me.

KEJADIAN 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kemudian dari pada itu berfirmanlah Tuhan kepada Nuh: Masuklah engkau serta segala isi rumahmupun ke dalam bahtera, karena engkaulah yang Kulihat benar di hadapan hadirat-Ku di antara segala orang zaman ini.

창세기 7:1 Korean
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !

Genesis 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Dominus ad eum : Ingredere tu et omnis domus tua in arcam : te enim vidi justum coram me in generatione hac.

Pradþios knyga 7:1 Lithuanian
Viešpats tarė Nojui: “Eik į arką tu ir visi tavo artimieji, nes tave radau teisų šioje kartoje.

Genesis 7:1 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a Noa, haere mai koutou ko tou whare katoa ki roto ki te aaka; kua kite hoki ahau i a koe he tika ki toku aroaro i tenei whakatupuranga.

1 Mosebok 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.

Génesis 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el SEÑOR dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.

Génesis 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el SEÑOR dijo a Noé: "Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación.

Génesis 7:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

Génesis 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.

Génesis 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

Gênesis 7:1 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR ordenou a Noé: “Entra na arca, tu e toda a tua família, porque és o único justo que observo diante de mim no meio desta geração.

Gênesis 7:1 Portugese Bible
Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.   

Geneza 7:1 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis lui Noe: ,,Intră în corabie, tu şi toată casa ta; căci te-am văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni.

Бытие 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, иботебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;

Бытие 7:1 Russian koi8r
И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;

1 Mosebok 7:1 Swedish (1917)
Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.

Genesis 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Noe, Lumulan ka at ang iyong buong sangbahayan sa sasakyan; sapagka't ikaw ay aking nakitang matuwid sa harap ko sa panahong ito.

ปฐมกาล 7:1 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่โนอาห์ว่า "เจ้าและครอบครัวทั้งหมดจงเข้าไปในนาวา เพราะว่าเราเห็นว่า เจ้าชอบธรรมต่อหน้าเราในชั่วอายุนี้

Yaratılış 7:1 Turkish
RAB Nuha, ‹‹Bütün ailenle birlikte gemiye bin›› dedi, ‹‹Çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum.

Saùng-theá Kyù 7:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Nô-ê rằng: Ngươi và cả nhà ngươi hãy vào tàu, vì về đời nầy ta thấy ngươi là công bình ở trước mặt ta.

Genesis 6:22
Top of Page
Top of Page