New American Standard Bible (©1995) they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.Genesis 7:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πάντα τὰ θηρία κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ πᾶν πετεινὸν κατὰ γένος בראשית 7:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵמָּה וְכָל־הַחַיָּה לְמִינָהּ וְכָל־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִינֵהוּ וְכָל־הָעֹוף לְמִינֵהוּ כֹּל צִפֹּור כָּל־כָּנָף׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres ................................................................................ Génesis 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves. ................................................................................ 1 Mose 7:14 German: Luther (1912) ................................................................................ dazu allerlei Getier nach seiner Art, allerlei Vieh nach seiner Art, allerlei Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und allerlei Vögel nach ihrer Art, alles was fliegen konnte, alles, was Fittiche hatte; ................................................................................ Genèse 7:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. ................................................................................ 創 世 記 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 和 百 兽 , 各 从 其 类 , 一 切 牲 畜 , 各 从 其 类 , 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 各 从 其 类 , 一 切 禽 鸟 , 各 从 其 类 , 都 进 入 方 舟 。 ................................................................................ King James Bible They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. American King James Version They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. American Standard Version they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. Bible in Basic English And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird. Douay-Rheims Bible They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly. Darby Bible Translation they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind every bird of every wing. English Revised Version they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of every sort. GOD'S WORD® Translation (©1995) They had with them every type of wild animal, every type of domestic animal, every type of creature that crawls on the earth, and every type of bird (every creature with wings). Webster's Bible Translation They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping animal that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. World English Bible they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. Young's Literal Translation they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird -- every wing. ................................................................................ 創 世 記 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 和 百 獸 , 各 從 其 類 , 一 切 牲 畜 , 各 從 其 類 , 爬 在 地 上 的 昆 蟲 , 各 從 其 類 , 一 切 禽 鳥 , 各 從 其 類 , 都 進 入 方 舟 。 ................................................................................ Genèse 7:14 French: Darby ................................................................................ eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout oiseau de toute aile; ................................................................................ Genèse 7:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Eux, et toutes les bêtes selon leur espèce, et tout bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui se meuvent sur la terre, selon leur espèce, et tous les oiseaux, selon leur espèce; [et] tout petit oiseau ayant des ailes, de quelque sorte que ce soit. ................................................................................ Genèse 7:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes; ................................................................................ 1 Mose 7:14 German: Luther (1545) ................................................................................ dazu allerlei Tier nach seiner Art, allerlei Vieh nach seiner Art, allerlei Gewürm, das auf Erden kreucht, nach seiner Art und allerlei Vögel nach ihrer Art alles, was fliegen konnte, und alles, was Fittiche hatte. ................................................................................ 1 Mose 7:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sie und alles Getier nach seiner Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art und alles Gevögel nach seiner Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder. | Zanafilla 7:14 Albanian ................................................................................ ata dhe të gjitha bishat simbas llojit, tërë bagëtia simbas llojit të saj, të gjithë rrëshqanorët që zvarriten mbi tokën simbas llojit të tyre, tërë zogjtë simbas llojit të tyre, tërë zogjtë e çfarëdo lloji. ................................................................................ Битие 7:14 Bulgarian ................................................................................ те и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид. ................................................................................ Genesis 7:14 Croatian Bible ................................................................................ oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja, ................................................................................ Genesis 7:14 Czech BKR ................................................................................ Oni i všeliký živočich podlé pokolení svého, i všeliké hovado podlé pokolení svého, a všeliký zeměplaz, kterýž se hýbe na zemi, podlé pokolení svého, i všeliké ptactvo vedlé pokolení svého, všelijací ptáci, všecko, což křídla má, ................................................................................ 1 Mosebog 7:14 Danish ................................................................................ og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger; ................................................................................ Genesis 7:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij, en al het gedierte naar zijn aard, en al het vee naar zijn aard, en al het kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, naar zijn aard, en al het gevogelte naar zijn aard, alle vogeltjes van allerlei vleugel. ................................................................................ 1 Mózes 7:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk, és minden vad az õ neme szerint és minden barom az õ neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az õ neme szerint és minden repdesõ állat az õ neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 7:14 Esperanto ................................................................................ ili, kaj cxiuj bestoj laux siaj specoj, kaj cxiuj brutoj laux siaj specoj, kaj cxiuj rampajxoj, kiuj rampas sur la tero, laux siaj specoj, kaj cxiuj flugajxoj laux siaj specoj, cxiuj birdoj, cxiuj flugilhavantoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He ja kaikki pedot lajistansa, ja kaikki matelevaiset, jotka matelevat maan päällä, lajistansa, ja kaikki linnut lajistansa, kaikki lentäväiset, joilla siivet olivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ he ja kaikki metsäeläimet lajiensa mukaan ja kaikki karjaeläimet lajiensa mukaan ja kaikki matelijat, jotka maan päällä matelevat, lajiensa mukaan ja kaikki linnut lajiensa mukaan, kaikki lintuset, kaikki, mikä siivekästä on. ................................................................................ Genesis 7:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παντα τα θηρια κατα γενος και παντα τα κτηνη κατα γενος και παν ερπετον κινουμενον επι της γης κατα γενος και παν πετεινον κατα γενος ................................................................................ Genesis 7:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai panta ta thēria kata genos kai panta ta ktēnē kata genos kai pan erpeton kinoumenon epi tēs gēs kata genos kai pan peteinon kata genos kai panta ta thEria kata genos kai panta ta ktEnE kata genos kai pan erpeton kinoumenon epi tEs gEs kata genos kai pan peteinon kata genos ................................................................................ Jenèz 7:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ ansanm ak tout kalite bèt domestik, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwazo, tout kalite ti zwazo, tout kalite bèt ki gen zèl.ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هم وكل الوحوش كاجناسها وكل البهائم كاجناسها وكل الدبابات التي تدب على الارض كاجناسها وكل الطيور كاجناسها كل عصفور كل ذي جناح. ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ המה וכל־החיה למינה וכל־הבהמה למינה וכל־הרמש הרמש על־הארץ למינהו וכל־העוף למינהו כל צפור כל־כנף׃ ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָעֹ֣וף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפֹּ֥ור כָּל־כָּנָֽף׃ ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ המה וכל־החיה למינה וכל־הבהמה למינה וכל־הרמש הרמש על־הארץ למינהו וכל־העוף למינהו כל צפור כל־כנף׃ ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵמָּה וְכָל־הַחַיָּה לְמִינָהּ וְכָל־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִינֵהוּ וְכָל־הָעֹוף לְמִינֵהוּ כֹּל צִפֹּור כָּל־כָּנָף׃ ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף ................................................................................ בראשית 7:14 Hebrew Bible ................................................................................ המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃ | Genesi 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali. ................................................................................ KEJADIAN 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu serta dengan segala binatang yang liar dengan bakanya dan segala binatang yang jinak dengan bakanya dan segala binatang yang melata di atas bumi dengan bakanya dan segala unggas dengan bakanya dan segala burung-burung dengan pelbagai sayapnya. ................................................................................ 창세기 7:14 Korean ................................................................................ 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로 ................................................................................ Pradþios knyga 7:14 Lithuanian ................................................................................ Jie ir visi žvėrys, galvijai, ropliai ir visi paukščiai pagal savo rūšis ................................................................................ Genesis 7:14 Maori ................................................................................ Ratou ko nga kirehe mohoao katoa o ia ahua, o ia ahua, ko nga kararehe katoa o ia ahua, o ia ahua, ko nga mea ngoki katoa e ngokingoki nei i runga i te whenua, o ia ahua, o ia ahua, me nga manu katoa, o ia ahua, o ia ahua, me nga mea whai parira u katoa, o ia ahua, o ia ahua. ................................................................................ 1 Mosebok 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oni, i wszelki zwierz według rodzaju swego, i wszelkie bydlę według rodzaju swego, i wszelka gadzina płazająca się po ziemi, według rodzaju swego, i wszystko latające według rodzaju swego, i wszelki ptak, i wszelka rzecz skrzydlasta. ................................................................................ Gênesis 7:14 Portugese Bible ................................................................................ e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade. ................................................................................ Geneza 7:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ei, şi toate fiarele cîmpului, după soiul lor, toate vitele după soiul lor, toate tîrîtoarele cari se tîrăsc pe pămînt după soiul lor, toate păsările după soiul lor, toate păsărelele, tot ce are aripi. ................................................................................ Бытие 7:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые, ................................................................................ Бытие 7:14 Russian koi8r ................................................................................ Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,[] ................................................................................ Génesis 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase. ................................................................................ Génesis 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil. ................................................................................ Génesis 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas. ................................................................................ Génesis 7:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entraron ellos y todos los animales según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los animales que se desplazan sobre la tierra según su especie, todas las aves según su especie, y todo pájaro, todo lo que tiene alas. ................................................................................ 1 Mosebok 7:14 Swedish (1917) ................................................................................ därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag. ................................................................................ Genesis 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila, at ang bawa't hayop gubat ayon sa kanikanilang uri, at lahat ng hayop na maamo ayon sa kanikanilang uri, at bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikanilang uri, at bawa't ibon ayon sa kanikanilang uri, lahat ng sarisaring ibon. ................................................................................ Yaratılış 7:14 Turkish ................................................................................ Onlarla birlikte her tür hayvan -evcil hayvanların, sürüngenlerin, kuşların, uçan yaratıkların her türü- gemiye bindi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 7:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ và các loài, thú rừng tùy theo loại, súc vật tùy theo loại, côn trùng trên mặt đất tùy theo loài, chim tùy theo loại, và hết thảy vật nào có cánh, ................................................................................ Genesi 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi vi entrarono, ed anche fiere de ogni specie, ed animali domestici di ogni specie, e rettili che serpono sopra la terra di ogni specie, ed uccelli di ogni specie, ed uccelletti di ogni sorta di qualunque ala. ................................................................................ KEJADIAN 7:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bersama-sama dengan mereka masuk pula setiap jenis burung dan binatang lainnya, baik yang jinak maupun yang liar, yang besar maupun yang kecil. ................................................................................ KEJADIAN 7:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ mereka itu dan segala jenis binatang liar dan segala jenis ternak dan segala jenis binatang melata yang merayap di bumi dan segala jenis burung, yakni segala yang berbulu bersayap;Animal .......... Beast .......... Bird .......... Birds .......... Cattle .......... Creature .......... Creepeth .......... Creeping .......... Creeps .......... Earth .......... Fowl .......... Kind .......... Kinds .......... Livestock .......... Moves .......... Sort .......... Sorts .......... Wild Animal .......... Beast .......... Bird .......... Birds .......... Cattle .......... Creature .......... Creepeth .......... Creeping .......... Creeps .......... Earth .......... Fowl .......... Kind .......... Kinds .......... Livestock .......... Moves .......... Sort .......... Sorts .......... Wild Alphabetical: according .......... after .......... all .......... along .......... and .......... animal .......... beast .......... bird .......... birds .......... cattle .......... creature .......... creeping .......... creeps .......... earth .......... every .......... everything .......... ground .......... had .......... its .......... kind .......... kinds .......... livestock .......... moves .......... of .......... on .......... sorts .......... that .......... the .......... their .......... them .......... They .......... thing .......... to .......... wild .......... wings .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |