Genesis 8:12
New International Version
He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.

New Living Translation
He waited another seven days and then released the dove again. This time it did not come back.

English Standard Version
Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore.

Berean Study Bible
And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.

New American Standard Bible
Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.

King James Bible
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

Holman Christian Standard Bible
After he had waited another seven days, he sent out the dove, but she did not return to him again.

International Standard Version
He waited seven more days and sent the dove out again, but it did not return to him anymore.

NET Bible
He waited another seven days and sent the dove out again, but it did not return to him this time.

GOD'S WORD® Translation
He waited seven more days and sent out the dove again, but it never came back to him.

Jubilee Bible 2000
And he stayed yet other seven days and sent forth the dove, which returned not again unto him any more.

King James 2000 Bible
And he stayed yet another seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

American King James Version
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

American Standard Version
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Douay-Rheims Bible
And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.

Darby Bible Translation
And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.

English Revised Version
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Webster's Bible Translation
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

World English Bible
He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more.

Young's Literal Translation
And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.

Genesis 8:12 Afrikaans PWL
Hy het nog sewe dae gewag en weer die duif uitgestuur, maar dit het nie weer na hom toe teruggekom nie.

Zanafilla 8:12 Albanian
Atëherë priti shtatë ditë të tjera, pastaj e lëshoi jashtë pëllumbin, por ky nuk u kthye më tek ai.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فلبث ايضا سبعة ايام أخر وارسل الحمامة فلم تعد ترجع اليه ايضا

De Bschaffung 8:12 Bavarian
Non aynmaal gwartt yr sibn Täg und ließ de Taub wider aushin. Dös Maal gakeert s niemer zo iem zrugg.

Битие 8:12 Bulgarian
След това той почака още седем дни, и изпрати гълъба; но той не се върна вече при него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。

創 世 記 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 等 了 七 天 , 放 出 鴿 子 去 , 鴿 子 就 不 再 回 來 了 。

創 世 記 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 等 了 七 天 , 放 出 鸽 子 去 , 鸽 子 就 不 再 回 来 了 。

Genesis 8:12 Croatian Bible
Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.

Genesis 8:12 Czech BKR
I čekal ještě sedm dní jiných, a opět vypustil holubici, kterážto nevrátila se k němu více.

1 Mosebog 8:12 Danish
Derpaa biede han syv Dage til, og da han saa sendte Duen ud, kom den ikke mere tilbage til ham.

Genesis 8:12 Dutch Staten Vertaling
Toen vertoefde hij nog zeven andere dagen; en hij liet de duif uit; maar zij keerde niet meer weder tot hem.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστεράν, καὶ οὐ προσέθετο τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς αὐτὸν ἔτι.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּיָּ֣חֶל עֹ֔וד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיֹּונָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את־היונה ולא־יספה שוב־אליו עוד׃

Aleppo Codex
יב וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד

1 Mózes 8:12 Hungarian: Karoli
És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé õ hozzá vissza.

Moseo 1: Genezo 8:12 Esperanto
Kaj li atendis ankoraux aliajn sep tagojn, kaj li ellasis la kolombon, kaj cxi tiu jam ne plu revenis al li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän odotti vielä seitsemän päivää, ja antoi kyhkyisen lentää ulos, joka ei enää palannut.

Genèse 8:12 French: Darby
Et il attendit encore sept autres jours, et il lacha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers lui.

Genèse 8:12 French: Louis Segond (1910)
Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.

Genèse 8:12 French: Martin (1744)
Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha le pigeon, qui ne retourna plus à lui.

1 Mose 8:12 German: Modernized
Aber er harrete noch andere sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen, die kam nicht wieder zu ihm.

1 Mose 8:12 German: Luther (1912)
Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm.

1 Mose 8:12 German: Textbibel (1899)
Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und ließ die Taube ausfliegen; diesmal aber kehrte sie nicht wieder zu ihm zurück.

Genesi 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E aspettò altri sette giorni, poi mandò fuori la colomba; ma essa non tornò più a lui.

Genesi 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli aspettò sette altri giorni, e mandò fuori la colomba, ed essa non ritornò più a lui.

KEJADIAN 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bernantilah pula ia tujuh hari lagi, kemudian dilepaskannya merpati itu pula, tetapi tiada ia kembali lagi kepada Nuh.

창세기 8:12 Korean
또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라

Genesis 8:12 Latin: Vulgata Clementina
Expectavitque nihilominus septem alios dies : et emisit columbam, quæ non est reversa ultra ad eum.

Pradþios knyga 8:12 Lithuanian
Palaukęs dar kitas septynias dienas, jis vėl išleido balandį, kuris daugiau nebesugrįžo.

Genesis 8:12 Maori
A ka tatari ano ia, e whitu atu ano nga ra; a tukua atu ana e ia te kukupa; a kihai tena i hoki mai ano ki a ia i muri iho.

1 Mosebok 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han bidde ennu syv dager til; så sendte han duen ut, og da kom den ikke tilbake til ham mere.

Génesis 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Esperó aún otros siete días, y envió la paloma, pero ya no volvió más a él.

Génesis 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Esperó aún otros siete días y envió de nuevo la paloma, pero ya no volvió más a él.

Génesis 8:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.

Génesis 8:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él.

Génesis 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.

Gênesis 8:12 Bíblia King James Atualizada Português
Ele esperou ainda mais sete dias, e novamente soltou a pomba, que não mais voltou para Noé.

Gênesis 8:12 Portugese Bible
Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.   

Geneza 8:12 Romanian: Cornilescu
A mai aşteptat alte şapte zile; şi a dat drumul porumbelului. Dar porumbelul nu s'a mai întors la el.

Бытие 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

Бытие 8:12 Russian koi8r
Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

1 Mosebok 8:12 Swedish (1917)
Men han väntade ännu ytterligare sju dagar och lät så duvan åter flyga ut; då kom hon icke mer tillbaka till honom.

Genesis 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naghintay pang muli siya ng pitong araw; at pinalipad ang kalapati; at hindi na muling nagbalik pa sa kaniya.

ปฐมกาล 8:12 Thai: from KJV
ท่านคอยอยู่อีกเจ็ดวัน และปล่อยนกเขาออกไป แล้วมันไม่กลับมาหาท่านอีกเลย

Yaratılış 8:12 Turkish
Yedi gün daha bekledikten sonra güvercini yine gönderdi. Bu kez güvercin geri dönmedi.

Saùng-theá Kyù 8:12 Vietnamese (1934)
Người đợi bảy ngày nữa, thả bò câu ra; nhưng chuyến nầy bò câu chẳng trở về cùng người nữa.

Genesis 8:11
Top of Page
Top of Page