Hebrews 6:8
New American Standard Bible (©1995)
but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem
................................................................................
Hebreos 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero si produce espinos y abrojos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada.
................................................................................
Hebraeer 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt.
................................................................................
Hébreux 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu.
................................................................................
希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 长 荆 棘 和 蒺 藜 , 必 被 废 弃 , 近 於 咒 诅 , 结 局 就 是 焚 烧 。
................................................................................
King James Bible
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.

American King James Version
But that which bears thorns and briers is rejected, and is near to cursing; whose end is to be burned.

American Standard Version
but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.

Bible in Basic English
But if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.

Douay-Rheims Bible
But that which bringeth forth thorns and briers, is reprobate, and very near unto a curse, whose end is to be burnt.

Darby Bible Translation
but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end is to be burned.

English Revised Version
but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, if the earth produces thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed. In the end it will be burned.

Tyndale New Testament
but that ground, which beareth thorns and briars, is reproved, and is nye unto cursing: whose end is to be burned.

Weymouth New Testament
But if it only yields a mass of thorns and briers, it is considered worthless, and is in danger of being cursed, and in the end will be destroyed by fire.

Webster's Bible Translation
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh to cursing; whose end is to be burned.

World English Bible
but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.

Young's Literal Translation
and that which is bearing thorns and briers is disapproved of, and nigh to cursing, whose end is for burning;
................................................................................
希 伯 來 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 長 荊 棘 和 蒺 藜 , 必 被 廢 棄 , 近 於 咒 詛 , 結 局 就 是 焚 燒 。
................................................................................
Hébreux 6:8 French: Darby
................................................................................
mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d'être brûlée.
................................................................................
Hébreux 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction; et sa fin est d'être brûlée.
................................................................................
Hébreux 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais celle qui produit des épines et des chardons, est réprouvée et près d'être maudite; sa fin est d'être brûlée.
................................................................................
Hebraeer 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Welche aber Dornen und Disteln träget, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, welche man zuletzt verbrennet.
................................................................................
Hebraeer 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn es aber Dornen und Disteln hervorbringt, so ist es unbewährt und dem Fluche nahe, und sein Ende ist die (W. zur) Verbrennung.

Hebrenjve 6:8 Albanian
................................................................................
Dhe ndonëse flasim kështu, ne, o të dashur, lidhur me ju jemi të bindur për gjëra më të mira dhe që i takojnë shpëtimit;
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց ան որ կ՚արտադրէ փուշեր ու տատասկներ՝ անպէտ է եւ անիծուելու մօտ. անոր վախճանն է այրուիլ:
................................................................................
Hebraicoetara. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina elhorri eta kardu ekarten duena, reprobatua da eta maledictionearen hurbil, ceinen fina erre içatera beha baitago.
................................................................................
Евреи 6:8 Bulgarian
................................................................................
но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 6:8 Croatian Bible
................................................................................
ona pak koja donosi trnje i drač, odbačena je, blizu prokletstvu a svršetak joj je: U oganj!
................................................................................
Židům 6:8 Czech BKR
................................................................................
Ale vydávající trní a bodláky zavržená jest, a blízká zlořečení, jejížto konec bývá spálení.
................................................................................
Hebræerne 6:8 Danish
................................................................................
men når den bærer Torne og Tidsler, er den ubrugbar og Forbandelse nær; Enden med den er at brændes.
................................................................................
Hebreeën 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar die doornen en distelen draagt, die is verwerpelijk, en nabij de vervloeking, welker einde is tot verbranding.
................................................................................
Zsidókhoz 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mely pedig töviseket és bojtorjánokat terem, megvetett és közel van az átokhoz, annak vége megégetés.
................................................................................
Al la hebreoj 6:8 Esperanto
................................................................................
sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado.
................................................................................
Kirje heprealaisille 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka orjantappuroita ja ohdakkeita kasvaa, se on kelvotoin ja lähin kirousta, jonka loppu on, että se poltetaan.
................................................................................
Kirje heprealaisille 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta se, joka tuottaa orjantappuroita ja ohdakkeita, on kelvoton ja lähellä kirousta, ja sen loppu on, että se poltetaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐκφέρω δέ ἄκανθα καί τρίβολος ἀδόκιμος καί κατάρα ἐγγύς ὅς ὁ τέλος εἰς καῦσις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς ἡς τὸ τέλος εἰς καῦσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin
ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin

................................................................................
Ebre 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si li pouse pikan ak pengwen, li pa vo anyen. Bondye riske ba l' madichon. Lè sa a, yo ka boule li.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان اخرجت شوكا وحسكا فهي مرفوضة وقريبة من اللعنة التي نهايتها للحريق
................................................................................
Hebrews 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר תוציא קוץ ודרדר נמאסה היא וקרובה למארה וסופה להשרף׃
................................................................................
Hebrews 6:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܗܘ ܕܝܢ ܕܬܦܩ ܩܘܪܛܒܐ ܘܕܪܕܪܐ ܗܘܝܐ ܠܗ ܡܤܠܝܬܐ ܘܠܐ ܪܚܝܩܐ ܡܢ ܠܘܛܬܐ ܐܠܐ ܚܪܬܗ ܝܩܕܢܐ ܗܘ ܀
Ebrei 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma se porta spine e triboli, è riprovata e vicina ad esser maledetta; e la sua fine è d’esser arsa.
................................................................................
IBRANI 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau tanah itu mengeluarkan semak duri dan onak, terbuanglah ia dan berdekat dengan laknat, maka kesudahannya akan terbakar.
................................................................................
Hebrews 6:8 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna ma yella yefka-d isennanen d ubuneqqaṛ, d akal ur nesɛi azal, ad ițwanɛel yerna qṛib a s-ceɛlen times.
................................................................................
히브리서 6:8 Korean
................................................................................
만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라
................................................................................
Ebrejiem 6:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja audzē ērkšķus un dadžus, tad tā nederīga un lāstam tuvu, tās gals ir izdegšana.
................................................................................
Laiðkas þydams 6:8 Lithuanian
................................................................................
bet jeigu ji teželdo erškėčius bei usnis, tai ji niekam tikusi, greitai bus prakeikta ir galiausiai sudeginta.
................................................................................
Hebrews 6:8 Maori
................................................................................
Ki te tupuria ia e te tataramoa, e te tumatakuru, ka whakakinoa, ka tata ki te kanga: ko tona whakamutunga ka tahuna.
................................................................................
Hebreerne 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men bærer den torner og tistler, da er den uduelig og forbannelse nær, og enden med den er å brennes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz która przynosi ciernie i osty, odrzucona jest i bliska przeklęstwa, która na koniec bywa spalona.
................................................................................
Hebreus 6:8 Portugese Bible
................................................................................
mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.   
................................................................................
Evrei 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă aduce spini şi mărăcini, este lepădat şi aproape să fie blestemat, şi sfîrşeşte prin a i se pune foc.
................................................................................
К Евреям 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение.
................................................................................
К Евреям 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а производящая терния и волчцы - негодна и близка к проклятию, которого конец - сожжение.
................................................................................
К Евреям 6:8 Russian koi8r
................................................................................
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец--сожжение.
................................................................................
Hebrews 6:8 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu Jankφ nupan tsapatmakka nu nunka yajauchiiti. Yus aeseak emesrattawai.
................................................................................
Hebreos 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero si produce espinos y cardos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada.
................................................................................
Hebreos 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición; cuyo fin será el ser abrasada.
................................................................................
Hebreos 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego.
................................................................................
Hebreos 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pero la que produce espinos y abrojos es desechada, está cercana a la maldición, y su fin es ser quemada.
................................................................................
Hebreerbrevet 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
Den åter som bär törne och tistel, den är ingenting värd och är förbannelsen nära, och slutet bliver att den avbrännes med eld.
................................................................................
Waebrania 6:8 Swahili NT
................................................................................
Lakini kama ardhi hiyo ikiota miti ya miiba na magugu, haina faida; karibu italaaniwa na Mungu na mwisho wake ni kuchomwa moto.
................................................................................
Hebreo 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung namumunga ng mga tinik at dawag, ay itinatakuwil at malapit sa sumpa; at ang kaniyang kahihinatnan ay ang sunugin.
................................................................................
İbraniler 6:8 Turkish
................................................................................
Ama dikenli bitki, devedikeni üreten toprak yararsızdır; lanetlenmeye yakındır, sonu yanmaktır.
................................................................................
Евреи 6:8 Ukrainian: NT
................................................................................
а котра приносить терни та бодяки, непотрібна і близька прокляття, котрої кінець на спаленне.
................................................................................
Hebrews 6:8 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane tana' toe nakatuwui' jono' pai' rui-wadi, uma ria kalaua-na. Natotowi Alata'ala lau-imi mpai', pai' ka'omea-na oti rasuwe.
................................................................................
Heâ-bô-rô 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ, gai gốc, thì bị bỏ, và hầu bị rủa, cuối cùng phải bị đốt.
................................................................................
Ebrei 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma quella che porta spine e triboli, è riprovata, e vicina a maledizione; la cui fine è d’essere arsa.
................................................................................
IBRANI 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau tanah itu menghasilkan alang-alang dan tumbuhan berduri, maka tanah itu tidak ada gunanya dan nanti akan dikutuk oleh Allah dan akhirnya dibakar habis.
................................................................................
IBRANI 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi jikalau tanah itu menghasilkan semak duri dan rumput duri, tidaklah ia berguna dan sudah dekat pada kutuk, yang berakhir dengan pembakaran.

Beareth .......... Bears .......... Briers .......... Burned .......... Close .......... Considered .......... Curse .......... Cursed .......... Cursing .......... Danger .......... Destroyed .......... End .......... Ends .......... Evil .......... Fire .......... Forth .......... Found .......... Mass .......... Nigh .......... Plants .......... Produces .......... Rejected .......... Sends .......... Thistles .......... Thorns .......... Use .......... Worthless .......... Yields

Beareth .......... Bears .......... Briers .......... Burned .......... Close .......... Considered .......... Curse .......... Cursed .......... Cursing .......... Danger .......... Destroyed .......... End .......... Ends .......... Evil .......... Fire .......... Forth .......... Found .......... Mass .......... Nigh .......... Plants .......... Produces .......... Rejected .......... Sends .......... Thistles .......... Thorns .......... Use .......... Worthless .......... Yields

Alphabetical: and .......... be .......... being .......... burned .......... But .......... close .......... cursed .......... danger .......... end .......... ends .......... if .......... in .......... is .......... it .......... land .......... of .......... produces .......... that .......... the .......... thistles .......... thorns .......... to .......... up .......... will .......... worthless .......... yields

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible