New American Standard Bible (©1995) For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus ................................................................................ Hebreos 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos, ................................................................................ Hebraeer 7:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; ................................................................................ Hébreux 7:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, ................................................................................ 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 像 这 样 圣 洁 、 无 邪 恶 、 无 玷 污 、 远 离 罪 人 、 高 过 诸 天 的 大 祭 司 , 原 是 与 我 们 合 宜 的 。 ................................................................................ King James Bible For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American King James Version For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American Standard Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Bible in Basic English It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens: Douay-Rheims Bible For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Darby Bible Translation For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens: English Revised Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; GOD'S WORD® Translation (©1995) We need a chief priest who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, and who has the highest position in heaven. Tyndale New Testament Such an high priest it becommeth us to have, which is wholy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher then heaven. Weymouth New Testament Moreover we needed just such a High Priest as this--holy, guileless, undefiled, far removed from sinful men and exalted above the heavens; Webster's Bible Translation For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; World English Bible For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Young's Literal Translation For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens, ................................................................................ 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 , 原 是 與 我 們 合 宜 的 。 ................................................................................ Hébreux 7:26 French: Darby ................................................................................ Car un tel souverain sacrificateur nous convenait, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé plus haut que les cieux, ................................................................................ Hébreux 7:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il nous était convenable d'avoir un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; ................................................................................ Hébreux 7:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il nous fallait un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; ................................................................................ Hebraeer 7:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher, denn der Himmel ist, ................................................................................ Hebraeer 7:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns: heilig, (O. fromm) unschuldig, (O. arglos, ohne Trug) unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, | Hebrenjve 7:26 Albanian ................................................................................ Sepse ligji vë kryepriftërinj njerëz që kanë dobësi, por fjala e betimit, që vjen pas ligjit, vë Birin që është i përkryer në jetë të jetës. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ ճիշդ այսպիսի քահանայապետ մը կը պատշաճէր մեզի, սուրբ, անմեղ, անարատ, մեղաւորներէն զատուած ու երկինքէն աւելի վեր բարձրացած: ................................................................................ Hebraicoetara. 7:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen beharra guenduen halaco Sacrificadore subiranobat guenduen, saindua, innocenta, macularic gabea, bekatoretaric separatua, ceruäc baino gorago altchatua: ................................................................................ Евреи 7:26 Bulgarian ................................................................................ Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата; ................................................................................ Poslanica Hebrejima 7:26 Croatian Bible ................................................................................ Takav nam Veliki svećenik i bijaše potreban - svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grešnika i uzvišeniji od nebesa - ................................................................................ Židům 7:26 Czech BKR ................................................................................ Takovéhoť zajisté nám slušelo míti nejvyššího kněze, svatého, nevinného, nepoškvrněného, odděleného od hříšníků, a jenž by vyšší nad nebesa učiněn byl, ................................................................................ Hebræerne 7:26 Danish ................................................................................ Thi en sådan Ypperstepræst var det også, som sømmede sig for os, en from, uskyldig, ubesmittet, adskilt fra Syndere og ophøjet over Himlene; ................................................................................ Hebreeën 7:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zodanig een Hogepriester betaamde ons, heilig, onnozel, onbesmet, afgescheiden van de zondaren, en hoger dan de hemelen geworden; ................................................................................ Zsidókhoz 7:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ilyen fõpap illet vala minket, szent, ártatlan, szeplõtelen, a bûnösöktõl elválasztott, és a ki az egeknél magasságosabb lõn, ................................................................................ Al la hebreoj 7:26 Esperanto ................................................................................ CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo; ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä senkaltainen ylimmäinen Pappi meille sopii, pyhä, viatoin, saastatoin, syntisistä eroitettu ja korkeammaksi taivaita tullut, ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Senkaltainen ylimmäinen pappi meille sopikin: pyhä, viaton, tahraton, syntisistä erotettu ja taivaita korkeammaksi tullut, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοιοῦτος γάρ ὑμεῖς καί πρέπω ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος χωρίζω ἀπό ὁ ἁμαρτωλός καί ὑψηλός ὁ οὐρανός γίνομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν [καὶ] ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν και επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν [και] επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοιουτος γαρ ημιν {VAR1: [και] } {VAR2: και } επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin kai eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin kai eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin [kai] eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin [kai] eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ toioutos gar ēmin {WH: [kai] } {UBS4: kai } eprepen archiereus osios akakos amiantos kechōrismenos apo tōn amartōlōn kai upsēloteros tōn ouranōn genomenos toioutos gar Emin {WH: [kai]} {UBS4: kai} eprepen archiereus osios akakos amiantos kechOrismenos apo tOn amartOlOn kai upsEloteros tOn ouranOn genomenos ................................................................................ Ebre 7:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, Jezi se granprèt nou te bezwen an. Li bon nèt, li pa janm fè okenn bagay ki mal, ni okenn peche. Yo mete l' apa, yo wete l' nan mitan moun k'ap fè peche yo. Bondye leve l', li mete l' pi wo pase syèl la.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه كان يليق بنا رئيس كهنة مثل هذا قدوس بلا شر ولا دنس قد انفصل عن الخطاة وصار اعلى من السموات ................................................................................ Hebrews 7:26 Hebrew Bible ................................................................................ כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃ ................................................................................ Hebrews 7:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܐܝܟ ܗܢܐ ܓܝܪ ܟܘܡܪܐ ܐܦ ܙܕܩ ܗܘܐ ܠܢ ܕܟܝܐ ܕܠܐ ܒܝܫܘ ܘܕܠܐ ܛܘܠܫܐ ܕܦܪܝܩ ܡܢ ܚܛܗܐ ܘܡܪܝV ܠܥܠ ܡܢ ܫܡܝܐ ܀ | Ebrei 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E infatti a noi conveniva un sacerdote come quello, santo, innocente, immacolato, separato dai peccatori ed elevato al disopra de’ cieli; ................................................................................ IBRANI 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena patutlah bagi kita seorang Imam Besar yang demikian itu, yaitu kudus, tiada bersalah, tiada bernajis, diasingkan daripada orang-orang berdosa, dan ditinggikan daripada segala langit, ................................................................................ Hebrews 7:26 Kabyle: NT ................................................................................ D wagi i d lmuqeddem ameqqran i ɣ-ilaqen, d imqeddes, d azedgan, ur yesɛi ara lɛib, yemxalaf d imdanen idenben yerna ițwarfed sennig igenwan. ................................................................................ 히브리서 7:26 Korean ................................................................................ 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라 ................................................................................ Ebrejiem 7:26 Latvian New Testament ................................................................................ Jo vajadzēja, lai mums būtu tāds augstais priesteris: svēts, nevainīgs, neaptraipīts, atšķirts no grēciniekiem un augstāks par debesīm; ................................................................................ Laiðkas þydams 7:26 Lithuanian ................................................................................ Mums ir priderėjo turėti tokį vyriausiąjį Kunigą: šventą, nekaltą, tyrą, atskirtą nuo nusidėjėlių ir išaukštintą virš dangų. ................................................................................ Hebrews 7:26 Maori ................................................................................ He pai rawa hoki tenei tu tohunga nui mo tatou, te tapu, te kinokore, te pokekore, he mea motu ke i te hunga hara, kua whakanekehia ake ano hoki ki runga ake i nga rangi; ................................................................................ Hebreerne 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Takiegoć zaiste przystało nam mieć najwyższego kapłana, świętego, niewinnego, niepokalanego, odłączonego od grzeszników i który by się stał wyższy nad niebiosa: ................................................................................ Hebreus 7:26 Portugese Bible ................................................................................ Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus; ................................................................................ Evrei 7:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tocmai un astfel de Mare Preot ne trebuia: sfînt, nevinovat, fără pată, despărţit de păcătoşi, şi înălţat mai pe sus de ceruri, ................................................................................ К Евреям 7:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, ................................................................................ К Евреям 7:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, ................................................................................ К Евреям 7:26 Russian koi8r ................................................................................ Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, ................................................................................ Hebrews 7:26 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asa Jesus Y·snan pΘnker pujurin asa ii atsumajnia N·kete niisha. Niisha ti shiir asa penkΘ tunaarinchaiti. Ashφ tunaariniunmaya kanakniuiti. Tura Yusjai mΘtek Uunt ajasuiti. ................................................................................ Hebreos 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque convenía que tuviéramos tal Sumo Sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores, y exaltado más allá de los cielos, ................................................................................ Hebreos 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos; ................................................................................ Hebreos 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos. ................................................................................ Hebreos 7:26 Spanish: Modern ................................................................................ Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, puro, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos. ................................................................................ Hebreerbrevet 7:26 Swedish (1917) ................................................................................ En sådan överstepräst hövdes oss också att hava, en som vore helig, oskyldig, obesmittad, skild från syndare och upphöjd över himmelen, ................................................................................ Waebrania 7:26 Swahili NT ................................................................................ Basi, Yesu ndiye Kuhani Mkuu ambaye anatufaa sana katika mahitaji yetu. Yeye ni mtakatifu, hana hatia wala dhambi ndani yake; hayumo katika kundi la wenye dhambi na ameinuliwa mpaka juu mbinguni. ................................................................................ Hebreo 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nararapat sa atin ang gayong dakilang saserdoteng banal, walang sala, walang dungis, nahihiwalay sa mga makasalanan, at ginawang lalong mataas pa kay sa mga langit; ................................................................................ İbraniler 7:26 Turkish ................................................................................ Böyle bir başkâhinimiz -kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz- olması uygundur. ................................................................................ Евреи 7:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес, ................................................................................ Hebrews 7:26 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', Yesus toe-imi Imam Bohe to mpokule' mpotulungi-ta. Moroli' -i, uma ria sala' -na ba kakuraa' -na. Nau' manusia' -i, uma-i-hana mojeko' hewa manusia'. Ra'ongko' -imi hilou hi po'ohaa' to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi'. ................................................................................ Heâ-bô-rô 7:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy đó thật là thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta có cần dùng, thánh khiết, không tội, không ô uế, biệt khỏi kẻ có tội, được cất lên cao hơn các từng trời: ................................................................................ Ebrei 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè a noi conveniva un tal sommo sacerdote, che fosse santo, innocente, immacolato, separato da’ peccatori, e innalzato di sopra a’ cieli. ................................................................................ IBRANI 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, Yesus itulah Imam Agung yang kita perlukan. Ia suci; pada-Nya tidak terdapat kesalahan atau dosa apa pun. Ia dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan dinaikkan sampai ke tempat yang lebih tinggi dari segala langit. ................................................................................ IBRANI 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Imam Besar yang demikianlah yang kita perlukan: yaitu yang saleh, tanpa salah, tanpa noda, yang terpisah dari orang-orang berdosa dan lebih tinggi dari pada tingkat-tingkat sorga,Blameless .......... Evil .......... Exalted .......... Far .......... Fitting .......... Guileless .......... Guiltless .......... Harmless .......... Heavens .......... High .......... Higher .......... Holy .......... Innocent .......... Meets .......... Moreover .......... Need .......... Needed .......... Priest .......... Pure .......... Removed .......... Right .......... Separate .......... Separated .......... Sinful .......... Sinners .......... Undefiled .......... Unstained .......... Wrong Blameless .......... Evil .......... Exalted .......... Far .......... Fitting .......... Guileless .......... Guiltless .......... Harmless .......... Heavens .......... High .......... Higher .......... Holy .......... Innocent .......... Meets .......... Moreover .......... Need .......... Needed .......... Priest .......... Pure .......... Removed .......... Right .......... Separate .......... Separated .......... Sinful .......... Sinners .......... Undefiled .......... Unstained .......... Wrong Alphabetical: a .......... above .......... and .......... apart .......... blameless .......... exalted .......... fitting .......... For .......... from .......... have .......... heavens .......... high .......... holy .......... innocent .......... is .......... it .......... meets .......... need .......... one .......... our .......... priest .......... pure .......... separated .......... set .......... sinners .......... Such .......... the .......... to .......... undefiled .......... us .......... was .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |