New American Standard Bible (©1995) And those indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ' ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae ................................................................................ Hebreos 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en verdad los de los hijos de Leví que reciben el oficio de sacerdote, tienen mandamiento en la ley de recoger el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque éstos son descendientes de Abraham. ................................................................................ Hebraeer 7:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind. ................................................................................ Hébreux 7:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham; ................................................................................ 希 伯 來 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 得 祭 司 职 任 的 利 未 子 孙 , 领 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 , 这 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 , 虽 是 从 亚 伯 拉 罕 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 生 的 , 还 是 照 例 取 十 分 之 一 ; ................................................................................ King James Bible And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: American King James Version And truly they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though they come out of the loins of Abraham: American Standard Version And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham: Bible in Basic English And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham. Douay-Rheims Bible And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham. Darby Bible Translation And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham: English Revised Version And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham: GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses' Teachings say that members of the tribe of Levi who become priests must receive a tenth of everything from the people. The priests collect it from their own people, Abraham's descendants. Tyndale New Testament And verily those children of Levi, which receive the office of the priests, have a commandment to take according to the law, tithes of the people, that is to say, of their brethren, yea though they sprung out of the loins of Abraham. Weymouth New Testament And those of the descendants of Levi who receive the priesthood are authorized by the Law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these have sprung from Abraham. Webster's Bible Translation And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they come from the loins of Abraham: World English Bible They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham, Young's Literal Translation and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham; ................................................................................ 希 伯 來 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 得 祭 司 職 任 的 利 未 子 孫 , 領 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 , 這 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 , 雖 是 從 亞 伯 拉 罕 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 生 的 , 還 是 照 例 取 十 分 之 一 ; ................................................................................ Hébreux 7:5 French: Darby ................................................................................ Et ceux d'entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature ont bien un commandement de dîmer le peuple selon la loi, c'est-à-dire leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham; ................................................................................ Hébreux 7:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Car quant à ceux d'entre les enfants de Lévi qui reçoivent la Sacrificature, ils ont bien une ordonnance de dîmer le peuple selon la Loi, c'est-à-dire, [de dîmer] leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham. ................................................................................ Hébreux 7:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tandis que ceux d'entre les fils de Lévi, qui exercent la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham, ................................................................................ Hebraeer 7:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Zwar die Kinder Levi, da sie das Priestertum empfangen, haben sie ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist, von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch dieselben aus den Lenden Abrahams kommen sind. ................................................................................ Hebraeer 7:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und zwar haben die von den Söhnen Levi, welche das Priestertum empfangen, ein Gebot, den Zehnten von dem Volke zu nehmen nach dem Gesetz, das ist von ihren Brüdern, wiewohl sie aus den Lenden Abrahams gekommen sind. | Hebrenjve 7:5 Albanian ................................................................................ ndërsa ky, Melkisedeku, ndonëse nuk e kishte gjenealogjinë prej atyre, mori të dhjetën nga Abrahami dhe bekoi atë që kishte premtimet. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ Ղեւիի որդիներէն եղողները, որոնք քահանայութիւն կը ստանան, Օրէնքին համաձայն պատուէր ունին տասանորդ առնելու ժողովուրդէն, այսինքն՝ իրենց եղբայրներէն, թէպէտ անոնք Աբրահամի մէջքէն ելած են: ................................................................................ Hebraicoetara. 7:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Leuiren semetaric diradenéc Sacrificadoregoa dutelaric, manua baduté populuaganic hamarrenaren hartzeco Leguearen arauez, erran nahi baita, bere anayetaric, Abrahamen guerruncetic ilki içan badirade-ere. ................................................................................ Евреи 7:5 Bulgarian ................................................................................ Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама, ................................................................................ Poslanica Hebrejima 7:5 Croatian Bible ................................................................................ Istina, i oni sinovi Levijevi, koji primaju svećeništvo imaju zakonsku zapovijed da ubiru desetinu od naroda, to jest od svoje braće premda su i ona izašla iz boka Abrahamova. ................................................................................ Židům 7:5 Czech BKR ................................................................................ A ješto ti, kteříž jsou z synů Léví kněžství přijímající, přikázaní mají desátky bráti od lidu podle Zákona, to jest od bratří svých, ačkoli pošlých z bedr Abrahamových, ................................................................................ Hebræerne 7:5 Danish ................................................................................ Og hine, som, idet de høre til Levi Sønner, få Præstedømmet, have et Bud om at tage Tiende efter Loven af Folket, det er af deres Brødre, endskønt disse ere udgåede af Abrahams Lænd; ................................................................................ Hebreeën 7:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die uit de kinderen van Levi het priesterdom ontvangen, hebben wel bevel om tienden te nemen van het volk, naar de wet, dat is, van hun broederen, hoewel die uit de lenden van Abraham voortgekomen zijn. ................................................................................ Zsidókhoz 7:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És bár azoknak, kik a Lévi fiai közül nyerik el a papságot, parancsolatjok van, hogy törvény szerint tizedet szedjenek a néptõl, azaz az õ atyafiaiktól, jóllehet õk is az Ábrahám ágyékából származtak; ................................................................................ Al la hebreoj 7:5 Esperanto ................................................................................ Kaj efektive el la filoj de Levi tiuj, kiuj ricevas la pastran oficon, havas ordonon imposti lauxlegxe podekone la popolon, tio estas, siajn fratojn, kvankam elirintajn el la lumboj de Abraham; ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne, jotka Levin pojista papin viran ottavat, niin heillä on käsky kymmenyksiä kansalta ottaa lain jälkeen, se on: heidän veljiltänsä, vaikka ne Abrahamin kupeista tulleet ovat. ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onhan niillä Leevin pojista, jotka saavat pappeuden, käsky lain mukaan ottaa kymmenyksiä kansalta, se on veljiltään, vaikka nämä ovatkin Aabrahamin kupeista lähteneet; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁ μέν ἐκ ὁ υἱός Λευΐ ὁ ἱερατεία λαμβάνω ἐντολή ἔχω ἀποδεκατόω ὁ λαός κατά ὁ νόμος οὗτος εἰμί ὁ ἀδελφός αὐτός καίπερ ἐξέρχομαι ἐκ ὁ ὀσφῦς Ἀβραάμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευῒ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον τοῦτ' ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευει την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leuei tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leuei tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leui tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leui tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leui tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leui tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leui tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leui tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leui tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leui tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai oi men ek tōn uiōn leui tēn ierateian lambanontes entolēn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autōn kaiper exelēluthotas ek tēs osphuos abraam kai oi men ek tOn uiOn leui tEn ierateian lambanontes entolEn echousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin tous adelphous autOn kaiper exelEluthotas ek tEs osphuos abraam ................................................................................ Ebre 7:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dapre lalwa Moyiz, se nan ras Levi ase yo chwazi moun ki pou sèvi prèt. Prèt sa yo resevwa lòd pou yo mande pèp la yon dizyèm sou tout bagay, sa vle di, yo mande moun ki sitwayen menm peyi ak yo pou bay yon dizyèm nan tou sa yo genyen. Men, yo tout se pitit pitit Abraram yo ye.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الذين هم من بني لاوي الذين يأخذون الكهنوت فلهم وصية ان يعشروا الشعب بمقتضى الناموس اي اخوتهم مع انهم قد خرجوا من صلب ابراهيم. ................................................................................ Hebrews 7:5 Hebrew Bible ................................................................................ הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃ ................................................................................ Hebrews 7:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܡܢ ܒܢܝ ܠܘܝ ܕܡܩܒܠܝܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܘܬܐ ܦܘܩܕܢܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܢܡܘܤܐ ܕܢܤܒܘܢ ܡܥܤܪܐ ܡܢ ܥܡܐ ܗܢܘܢ ܡܢ ܐܚܝܗܘܢ ܟܕ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܢ ܚܨܗ ܕܐܒܪܗV ܢܦܩܘ ܀ | Ebrei 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quelli d’infra i figliuoli di Levi che ricevono il sacerdozio, hanno bensì ordine, secondo la legge, di prender le decime dal popolo, cioè dai loro fratelli, benché questi siano usciti dai lombi d’Abramo; ................................................................................ IBRANI 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala orang daripada benih Lewi yang menerima jawatan imam itu beroleh hukum mengambil hasil di dalam sepuluh esa daripada kaum itu menurut seperti hukum Taurat, yaitu daripada saudara-saudara mereka itu, walaupun mereka itu sudah terpancar daripada pinggang Ibrahim, ................................................................................ Hebrews 7:5 Kabyle: NT ................................................................................ At Lewwi yellan d lmuqedmin, țțawin leɛcuṛ ɣef wat Isṛail yellan d atmaten-nsen akken i d-tenna ccariɛa, ɣas akken ula d nutni ț-țarwa n Sidna Ibṛahim. ................................................................................ 히브리서 7:5 Korean ................................................................................ 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나 ................................................................................ Ebrejiem 7:5 Latvian New Testament ................................................................................ Arī tiem Levi pēcnācējiem, kas saņem priesterību, ir pavēle saskaņā ar bauslību ņemt desmito daļu no tautas, tas ir, no saviem brāļiem, lai gan tie arī cēlušies no Ābrahama gurniem. ................................................................................ Laiðkas þydams 7:5 Lithuanian ................................................................................ Beje, ir Levio sūnūs, kurie gauna kunigystę, pagal įstatymą turi įsakymą imti dešimtines iš žmonių, tai yra imti iš savo brolių, nors ir jie kilę iš Abraomo strėnų. ................................................................................ Hebrews 7:5 Maori ................................................................................ Ko nga tama hoki a Riwai, ara nga mea kua riro nei i a ratou te mahi tohunga, he ture kei a ratou kia tangohia ta te ture i whakarite ai, nga whakatekau a te iwi, he mea na o ratou teina i puta mai nei ano i te hope o Aperahama: ................................................................................ Hebreerne 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ci, którzy są z synów Lewiego, urząd kapłański przyjmujący, rozkazanie mają, aby brali dziesięcinę od ludu według zakonu, to jest od braci swoich, choć wyszli z biódr Abrahamowych. ................................................................................ Hebreus 7:5 Portugese Bible ................................................................................ E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão; ................................................................................ Evrei 7:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceia dintre fiii lui Levi, cari îndeplinesc slujba de preoţi, după Lege, au poruncă să ia zeciuială dela norod, adică dela fraţii lor, cu toate că şi ei se coboară din Avraam. ................................................................................ К Евреям 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь – брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. ................................................................................ К Евреям 7:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. ................................................................................ К Евреям 7:5 Russian koi8r ................................................................................ Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь--брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. ................................................................................ Hebrews 7:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Apraßm nankaamas uuntaiti. Muisais akupkamujai Riwφ Weeßka Y·snan pujurin ainiawai. Niisha Ashφ Israer-shuarjai mΘtek Apraßm Weeß ainiawai. T·maitiat penkΘ Israer-shuar ni waririn tias akantuk Riwφ shuaran suu ßrmiayi. Muisais tu akupkamiayi. ................................................................................ Hebreos 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y en verdad los hijos (descendientes) de Leví que reciben el oficio de sacerdote, tienen mandamiento en la Ley de recoger el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque éstos son descendientes de Abraham. ................................................................................ Hebreos 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham. ................................................................................ Hebreos 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la Ley, es a saber, de sus hermanos aunque también ellos hayan salido de los lomos de Abraham. ................................................................................ Hebreos 7:5 Spanish: Modern ................................................................................ Ciertamente, aquellos descendientes de Leví que han recibido el sacerdocio tienen, según la ley, mandamiento de recibir los diezmos del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque ellos también son descendientes de Abraham. ................................................................................ Hebreerbrevet 7:5 Swedish (1917) ................................................................................ Medan de av Levi söner, som undfå prästämbetet, hava befallning att enligt lagen taga tionde av folket, det är av sina bröder, fastän dessa hava utgått från Abrahams länd, ................................................................................ Waebrania 7:5 Swahili NT ................................................................................ Tunajua vilevile kwamba kufuatana na Sheria, wana wa Lawi ambao ni makuhani, wanayo haki ya kuchukua sehemu ya kumi kutoka kwa watu, yaani ndugu zao, ingawaje nao ni watoto wa Abrahamu. ................................................................................ Hebreo 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At katotohanan ang mga sa anak ni Levi na nagsisitanggap ng katungkulang saserdote, ay mayroong utos na kumuha ng ikasangpung bahagi sa bayan ayon sa kautusan, sa makatuwid ay sa kanilang mga kapatid, bagama't ang mga ito ay nagsilabas sa mga balakang ni Abraham: ................................................................................ İbraniler 7:5 Turkish ................................................................................ Levioğullarından olup kâhinlik görevini üstlenenlere Kutsal Yasa uyarınca halktan, yani İbrahimin soyundan oldukları halde, kardeşlerinden ondalık almaları buyrulmuştur. ................................................................................ Евреи 7:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно. ................................................................................ Hebrews 7:5 Uma New Testament ................................................................................ Ntuku' atura agama Yahudi, hawe'ea to Yahudi kana mpewai' hampobagiahampulu' ngkai pomporataa-ra hi imam-imam muli Lewi. Nau' muli Abraham omea-ra, imam-imam mpesingarai' ada toe hi hingka ompi' -ra. ................................................................................ Heâ-bô-rô 7:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng con cháu họ Lê-vi chịu chức tế lễ, theo luật, có phép thâu lấy một phần mười của dân, nghĩa là của anh em mình, vì chính họ cũng từ Áp-ra-ham mà ra. ................................................................................ Ebrei 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or quelli, d’infra i figliuoli di Levi, i quali ottengono il sacerdozio, hanno bene il comandamento, secondo la legge, di prender le decime dal popolo, cioè dai lor fratelli, benchè sieno usciti de’ lombi di Abrahamo. ................................................................................ IBRANI 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di dalam hukum agama Yahudi ditentukan bahwa imam-imam keturunan Lewi harus memungut sepersepuluh dari pendapatan umat Israel, yakni saudara-saudara mereka sendiri, walaupun mereka sama-sama keturunan Abraham. ................................................................................ IBRANI 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan mereka dari anak-anak Lewi, yang menerima jabatan imam, mendapat tugas, menurut hukum Taurat, untuk memungut persepuluhan dari umat Israel, yaitu dari saudara-saudara mereka, sekalipun mereka ini juga adalah keturunan Abraham.Abraham .......... Although .......... Authorized .......... Body .......... Collect .......... Commandment .......... Descendants .......... Descended .......... Goods .......... Indeed .......... Levi .......... Office .......... Part .......... People's .......... Position .......... Priesthood .......... Priest's .......... Receive .......... Receiving .......... Requires .......... Sprung .......... Tenth .......... Tithes .......... True. .......... Verily Abraham .......... Although .......... Authorized .......... Body .......... Collect .......... Commandment .......... Descendants .......... Descended .......... Goods .......... Indeed .......... Levi .......... Office .......... Part .......... People's .......... Position .......... Priesthood .......... Priest's .......... Receive .......... Receiving .......... Requires .......... Sprung .......... Tenth .......... Tithes .......... True. .......... Verily Alphabetical: a .......... Abraham .......... although .......... And .......... are .......... become .......... brethren .......... brothers .......... collect .......... commandment .......... descendants .......... descended .......... even .......... from .......... have .......... in .......... indeed .......... is .......... law .......... Levi .......... Now .......... of .......... office .......... people .......... priests .......... priest's .......... receive .......... requires .......... sons .......... tenth .......... that .......... the .......... their .......... these .......... those .......... though .......... to .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |