Hebrews 7:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur

................................................................................
Hebreos 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.
................................................................................
Hebraeer 7:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
................................................................................
Hébreux 7:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.
................................................................................
希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 来 位 分 大 的 给 位 分 小 的 祝 福 , 这 是 驳 不 倒 的 理 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And without all contradiction the less is blessed of the better.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And without all contradiction the less is blessed of the better.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But without any dispute the less is blessed of the better.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But without any dispute the less is blessed of the better.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
No one can deny that the more important person blesses the less important person.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And no man denyeth but that which is less, receiveth blessing of that which is greater.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And beyond all dispute it is always the inferior who is blessed by the superior.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And without all contradiction the less is blessed by the better.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and apart from all controversy, the less by the better is blessed --
................................................................................
希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 來 位 分 大 的 給 位 分 小 的 祝 福 , 這 是 駁 不 倒 的 理 。
................................................................................
希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
向來都是位分大的給位分小的祝福,這是毫無疑問的。
................................................................................
希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
向来都是位分大的给位分小的祝福,这是毫无疑问的。
................................................................................
Hébreux 7:7 French: Darby
................................................................................
Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent.
................................................................................
Hébreux 7:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand.
................................................................................
Hébreux 7:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.
................................................................................
Hebraeer 7:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird.
................................................................................
Hebraeer 7:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet.
Hebrenjve 7:7 Albanian
................................................................................
Veç kësaj ata që i marrin të dhjetat janë njerëzit që vdesin, kurse atje i merr ai për të cilin dëshmohet se rron.
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ առանց որեւէ հակաճառութեան՝ կրտսե՛րը կ՚օրհնուի գերադասէն:
................................................................................
Hebraicoetara. 7:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta contradictioneric batre gabe chipién dena guehién denaz benedicatzen da.
................................................................................
Евреи 7:7 Bulgarian
................................................................................
А безспорно по-долният се благославя от по-горния.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 7:7 Croatian Bible
................................................................................
A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega.
................................................................................
Židům 7:7 Czech BKR
................................................................................
A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře.
................................................................................
Hebræerne 7:7 Danish
................................................................................
Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere.
................................................................................
Hebreeën 7:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu, zonder enig tegenspreken, hetgeen minder is, wordt gezegend van hetgeen meerder is.
................................................................................
Zsidókhoz 7:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pedig minden ellenmondás nélkül való, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet.
................................................................................
Al la hebreoj 7:7 Esperanto
................................................................................
Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda.
................................................................................
Kirje heprealaisille 7:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei yksikään sitä kiellä, että vähempi siunataan siltä, joka enempi on.
................................................................................
Kirje heprealaisille 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kieltämätöntä on, että halvempi saa siunauksen paremmaltaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
χωρίς δέ πᾶς ἀντιλογία ὁ ἐλάσσων ὑπό ὁ κρείττων εὐλογέω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai
................................................................................
chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai

................................................................................
Ebre 7:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki bay benediksyon pi gran pase moun ki resevwa benediksyon. Sa se vre.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبدون كل مشاجرة الاصغر يبارك من الاكبر.
................................................................................
Hebrews 7:7 Hebrew Bible
................................................................................
והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃
................................................................................
Hebrews 7:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܠܐ ܚܪܝܢܐ ܕܝܢ ܗܘ ܕܒܨܝܪ ܡܬܒܪܟ ܡܢ ܗܘ ܕܡܝܬܪ ܡܢܗ ܀
Ebrei 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, senza contraddizione, l’inferiore è benedetto dal superiore;
................................................................................
IBRANI 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sekali-kali tiada dapat dibantahi bahwa orang yang kurang itu diberkati oleh orang yang lebih.
................................................................................
Hebrews 7:7 Kabyle: NT
................................................................................
Mbla ccekk win yețbaraken yugar win yețțubarken.
................................................................................
히브리서 7:7 Korean
................................................................................
폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라
................................................................................
Ebrejiem 7:7 Latvian New Testament
................................................................................
Bez kādas pretrunas pārākais svētī mazāko.
................................................................................
Laiðkas þydams 7:7 Lithuanian
................................................................................
Be jokių abejonių, visada žemesnį laimina aukštesnis.
................................................................................
Hebrews 7:7 Maori
................................................................................
E kore rawa ia tenei e taea te whakateka, ara ko te mea iti e manaakitia ana e te mea nui.
................................................................................
Hebreerne 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A bez wszelkiego sporu mniejszy od większego błogosławieństwo bierze.
................................................................................
Hebreus 7:7 Portugese Bible
................................................................................
Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.   
................................................................................
Evrei 7:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar fără îndoială că cel mai mic este binecuvîntat de cel mai mare.
................................................................................
К Евреям 7:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
................................................................................
К Евреям 7:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
................................................................................
К Евреям 7:7 Russian koi8r
................................................................................
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
................................................................................
Hebrews 7:7 Shuar New Testament
................................................................................
Imiß nekas MirkisetΘk Apraßma nankaamas Pßantin asa Apraßman shiir awajsamiayi.
................................................................................
Hebreos 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.
................................................................................
Hebreos 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.
................................................................................
Hebreos 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.
................................................................................
Hebreos 7:7 Spanish: Modern
................................................................................
Indiscutiblemente, el que es menor es bendecido por el mayor.
................................................................................
Hebreerbrevet 7:7 Swedish (1917)
................................................................................
Nu lär ingen kunna neka att det plägar vara den ringare som mottager välsignelse av den som står högre.
................................................................................
Waebrania 7:7 Swahili NT
................................................................................
Hakuna mashaka hata kidogo kwamba anayebariki ni mkuu zaidi kuliko yule anayebarikiwa.
................................................................................
Hebreo 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't walang anomang pagtatalo ang mababa ay pinagpapala ng mataas.
................................................................................
İbraniler 7:7 Turkish
................................................................................
Hiç kuşkusuz, kutsayan kutsanandan üstündür.
................................................................................
Евреи 7:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся.
................................................................................
Hebrews 7:7 Uma New Testament
................................................................................
Pai' monoa' ta'inca, tauna to ragane' tepahi'ara' tuwu' -na ngkai topegane'. Jadi', Melkisedek meliu kabohe tuwu' -na ngkai Abraham.
................................................................................
Heâ-bô-rô 7:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp, ấy là điều không cãi được.
................................................................................
Ebrei 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, fuor d’ogni contradizione, ciò che è minore è benedetto da ciò che è più eccellente.
................................................................................
IBRANI 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang tidak bisa dibantah bahwa orang yang diberkati adalah lebih rendah daripada orang yang memberkatinya.
................................................................................
IBRANI 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Memang tidak dapat disangkal, bahwa yang lebih rendah diberkati oleh yang lebih tinggi.
................................................................................
Always .......... Apart .......... Better .......... Blessed .......... Blessing .......... Contradiction .......... Controversy .......... Dispute .......... Doubt .......... Gainsaying .......... Gets .......... Greater .......... Inferior .......... Lesser .......... Superior
................................................................................
Always .......... Apart .......... Better .......... Blessed .......... Blessing .......... Contradiction .......... Controversy .......... Dispute .......... Doubt .......... Gainsaying .......... Gets .......... Greater .......... Inferior .......... Lesser .......... Superior
................................................................................
Alphabetical: And .......... any .......... blessed .......... But .......... by .......... dispute .......... doubt .......... greater .......... is .......... lesser .......... person .......... the .......... without
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible