New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς οὐδ' ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera ................................................................................ Hebreos 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así que si El estuviera sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo sacerdotes que presentan las ofrendas según la ley; ................................................................................ Hebraeer 8:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern, ................................................................................ Hébreux 8:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ S'il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi ................................................................................ 希 伯 來 書 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 若 在 地 上 , 必 不 得 为 祭 司 , 因 为 已 经 有 照 律 法 献 礼 物 的 祭 司 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If then he were on earth, he would not be a priest: seeing that there would be others to offer gifts according to the law, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If he were on earth, he would not even be a priest. On earth other priests offer gifts by following the instructions that Moses gave. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For he were not a priest, if he were on the earth where are priests that according to the law offer gifts, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If then He were still on earth, He would not be a priest at all, since here there are already those who present the offerings in obedience to the Law, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if he were on earth, he would not be a priest, seeing there are priests that offer gifts according to the law: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest -- (there being the priests who are offering according to the law, the gifts, ................................................................................ 希 伯 來 書 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 若 在 地 上 , 必 不 得 為 祭 司 , 因 為 已 經 有 照 律 法 獻 禮 物 的 祭 司 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。 ................................................................................ 希 伯 來 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。 ................................................................................ Hébreux 8:4 French: Darby ................................................................................ Si donc il était sur la terre, il ne serait pas sacrificateur, puisqu'il y a ceux qui offrent des dons selon la loi, ................................................................................ Hébreux 8:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Vu même que s'il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu'il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi; ................................................................................ Hébreux 8:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car s'il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisqu'il y a des sacrificateurs qui offrent les dons selon la loi, ................................................................................ Hebraeer 8:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern, ................................................................................ Hebraeer 8:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht einmal Priester, weil solche da sind, die nach dem Gesetz die Gaben darbringen, | Hebrenjve 8:4 Albanian ................................................................................ Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira, ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան քահանայ անգամ պիտի չըլլար՝ եթէ երկրի վրայ ըլլար, որովհետեւ կա՛ն քահանաներ՝ որ ընծաներ կը մատուցանեն Օրէնքին համաձայն: ................................................................................ Hebraicoetara. 8:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin lurrean baliz, Sacrificadore-ere ezliçateque, Leguearen arauez donoac offrendatzen dituzten Sacrificadoreac irauten luqueiteno. ................................................................................ Евреи 8:4 Bulgarian ................................................................................ А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има [такива], които принасят даровете според закона; ................................................................................ Poslanica Hebrejima 8:4 Croatian Bible ................................................................................ Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove. ................................................................................ Židům 8:4 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona, ................................................................................ Hebræerne 8:4 Danish ................................................................................ Dersom han nu var på Jorden, da var han ikke engang Præst, efterdi der her er dem, som frembære Gaverne efter Loven; ................................................................................ Hebreeën 8:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien Hij op aarde ware, zo zou Hij zelfs geen Priester zijn, dewijl er priesters zijn, die naar de wet gaven offeren; ................................................................................ Zsidókhoz 8:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha tehát a földön volna, még csak pap sem volna, lévén olyan papok, a kik a törvény szerint áldoznak ajándékokkal, ................................................................................ Al la hebreoj 8:4 Esperanto ................................................................................ Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo; ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos hän nyt maan päällä olis, niin ei hän olisi pappi; sillä papit ovat, jotka lain jälkeen lahjoja uhraavat, ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos hän siis olisi maan päällä, ei hän olisikaan pappi, koska jo ovat olemassa ne, jotka lain mukaan esiinkantavat lahjoja, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ μέν οὖν εἰμί ἐπί γῆ οὐδέ ἄν εἰμί ἱερεύς εἰμί ὁ προσφέρω κατά νόμος ὁ δῶρον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ μὲν γὰρ ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν ἱερέων τῶν προσφερόντων κατὰ τὸν νόμον τὰ δῶρα, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ μὲν γὰρ ἦν ἐπὶ γῆς οὐδ ἂν ἦν ἱερεύς ὄντων τῶν ἱερέων τῶν προσφερόντων κατὰ τὸν νόμον τὰ δῶρα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει μεν ουν ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των προσφεροντων κατα νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει μεν γαρ ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των ιερεων των προσφεροντων κατα τον νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει μεν γαρ ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των ιερεων των προσφεροντων κατα τον νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει μεν γαρ ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των ιερεων των προσφεροντων κατα τον νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει μεν ουν ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των προσφεροντων κατα νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει μεν ουν ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των προσφεροντων κατα νομον τα δωρα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei men oun ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn prospherontōn kata nomon ta dōra ................................................................................ ei men oun En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn prospherontOn kata nomon ta dOra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei men gar ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn iereōn tōn prospherontōn kata ton nomon ta dōra ................................................................................ ei men gar En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn iereOn tOn prospherontOn kata ton nomon ta dOra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei men gar ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn iereōn tōn prospherontōn kata ton nomon ta dōra ................................................................................ ei men gar En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn iereOn tOn prospherontOn kata ton nomon ta dOra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei men gar ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn iereōn tōn prospherontōn kata ton nomon ta dōra ................................................................................ ei men gar En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn iereOn tOn prospherontOn kata ton nomon ta dOra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei men oun ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn prospherontōn kata nomon ta dōra ................................................................................ ei men oun En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn prospherontOn kata nomon ta dOra ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei men oun ēn epi gēs oud an ēn iereus ontōn tōn prospherontōn kata nomon ta dōra ................................................................................ ei men oun En epi gEs oud an En iereus ontOn tOn prospherontOn kata nomon ta dOra ................................................................................ Ebre 8:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si Jezi te sou latè, menm senp prèt li pa ta ye, paske gen prèt deja ki la pou ofri kado yo, dapre jan lalwa Moyiz la vle l' la. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانه لو كان على الارض لما كان كاهنا اذ يوجد الكهنة الذين يقدمون قرابين حسب الناموس ................................................................................ Hebrews 8:4 Hebrew Bible ................................................................................ והנה אלו היה בארץ לא היה כהן כי יש פה הכהנים המקריבים הקרבנות לפי התורה׃ ................................................................................ Hebrews 8:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܠܘ ܒܐܪܥܐ ܗܘܐ ܐܦܠܐ ܟܘܡܪܐ ܗܘܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܕܡܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܩܘܪܒܢܐ ܐܝܟ ܕܒܢܡܘܤܐ ܀ | Ebrei 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or, se fosse sulla terra, egli non sarebbe neppur sacerdote, perché ci son quelli che offrono i doni secondo la legge, ................................................................................ IBRANI 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau sekiranya Ia di atas bumi ini, tiada sekali-kali Ia menjadi Imam, oleh sebab sudah ada orang yang mempersembahkan persembahan menurut hukum Taurat itu, ................................................................................ Hebrews 8:4 Kabyle: NT ................................................................................ lemmer Lmuqeddem-nneɣ ameqqran di ddunit i gella, ur yezmir ara ad yili d lmuqeddem nețța ur nelli ara seg wat Lewwi, imi llan wid yețqeddimen lewɛadi akken i d-tenna ccariɛa. ................................................................................ 히브리서 8:4 Korean ................................................................................ 예수께서 만일 땅에 계셨더면 제사장이 되지 아니하셨을 것이니 이는 율법을 좇아 예물을 드리는 제사장이 있음이라 ................................................................................ Ebrejiem 8:4 Latvian New Testament ................................................................................ Ja Viņš būtu virs zemes, Viņš nebūtu priesteris, tāpēc ka šeit ir tādi, kas upurē dāvanas saskaņā ar bauslību, ................................................................................ Laiðkas þydams 8:4 Lithuanian ................................................................................ Jeigu Jis būtų žemėje, Jis nebūtų kunigas, nes čia yra kunigai, kurie pagal įstatymą aukoja dovanas. ................................................................................ Hebrews 8:4 Maori ................................................................................ Me i runga hoki ia i te whenua kahore ona tohungatanga; tenei hoki nga tohunga hei tapae i nga whakahere i runga i ta te ture. ................................................................................ Hebreerne 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Var han nu altså på jorden, da var han ikke engang prest, da der er prester som efter loven bærer frem gavene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, póki by zostawali oni kapłani, którzy według zakonu dary ofiarują, ................................................................................ Hebreus 8:4 Portugese Bible ................................................................................ Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei, ................................................................................ Evrei 8:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă ar fi pe pămînt, nici n'ar mai fi preot, fiindcă sînt ceice aduc darurile după Lege. ................................................................................ К Евреям 8:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, ................................................................................ К Евреям 8:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, ................................................................................ К Евреям 8:4 Russian koi8r ................................................................................ Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что [здесь] такие священники, которые по закону приносят дары, ................................................................................ Hebrews 8:4 Shuar New Testament ................................................................................ Juyß Y·snan pujurin Muisais timia nuna Y·san yamaisha susamin akui Jesus ju nunkanam pujakka Y·snan pujurin ßchainti. Antsu nayaimpiniam takaawai. ................................................................................ Hebreos 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que si El estuviera sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo sacerdotes que presentan las ofrendas según la Ley; ................................................................................ Hebreos 8:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que, si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, habiendo aún los sacerdotes que ofrecen los presentes según la ley; ................................................................................ Hebreos 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, estando aún los otros sacerdotes que ofrecen los presentes según la Ley. ................................................................................ Hebreos 8:4 Spanish: Modern ................................................................................ Si estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, porque ya hay sacerdotes que presentan ofrendas según la ley. ................................................................................ Hebreerbrevet 8:4 Swedish (1917) ................................................................................ Om han nu vore på jorden, så vore han icke ens präst, då andra där finnas, som efter lagens bud hava att frambära gåvorna, ................................................................................ Waebrania 8:4 Swahili NT ................................................................................ Kama yeye angekuwa wa hapa duninani, asingekuwa kamwe kuhani, kwani wako makuhani wengine wanaotoa sadaka kufuatana na Sheria. ................................................................................ Hebreo 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung siya nga'y nasa lupa ay hindi siya saserdote sa anomang paraan, palibhasa'y mayroon nang nagsisipaghandog ng mga kaloob ayon sa kautusan; ................................................................................ İbraniler 8:4 Turkish ................................................................................ Eğer kendisi yeryüzünde olsaydı, kâhin olamazdı. Çünkü Kutsal Yasa uyarınca sunuları sunanlar var. ................................................................................ Евреи 8:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари, ................................................................................ Hebrews 8:4 Uma New Testament ................................................................................ Ane rapa' -na hi dunia' toi-i-pidi Yesus, ke uma-i jadi' imam, apa' ria-ramo imam to mpotonu pepue' hi Alata'ala ntuku' Atura Musa. ................................................................................ Heâ-bô-rô 8:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu Ngài còn ở thế gian, thì Ngài chẳng phải là thầy tế lễ, vì ở thế gian có những thầy tế lễ dâng lễ vật theo luật pháp dạy, ................................................................................ Ebrei 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, se egli fosse sopra la terra, non sarebbe neppure sacerdote, essendovi ancora i sacerdoti che offeriscon le offerte secondo la legge; ................................................................................ IBRANI 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Andaikata Ia berada di dunia ini, Ia tidak akan menjadi imam, sebab sudah ada imam yang mempersembahkan kurban yang dituntut dalam hukum agama Yahudi. ................................................................................ IBRANI 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekiranya Ia di bumi ini, Ia sama sekali tidak akan menjadi imam, karena di sini telah ada orang-orang yang mempersembahkan persembahan menurut hukum Taurat. ................................................................................ Already .......... Earth .......... Gifts .......... Indeed .......... Law .......... Obedience .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Ordered .......... Prescribed .......... Present .......... Priest .......... Priests ................................................................................ Already .......... Earth .......... Gifts .......... Indeed .......... Law .......... Obedience .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Ordered .......... Prescribed .......... Present .......... Priest .......... Priests ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... all .......... already .......... are .......... at .......... be .......... by .......... earth .......... for .......... gifts .......... he .......... If .......... law .......... men .......... not .......... Now .......... offer .......... on .......... prescribed .......... priest .......... since .......... the .......... there .......... those .......... to .......... were .......... who .......... would ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |