Hebrews 9:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
οὐδὲ δι' αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa

................................................................................
Hebreos 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y no por medio de la sangre de machos cabríos y de becerros, sino por medio de su propia sangre, entró al Lugar Santísimo una vez para siempre, habiendo obtenido redención eterna.
................................................................................
Hebraeer 9:12 German: Luther (1912)
................................................................................
auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden.
................................................................................
Hébreux 9:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle.
................................................................................
希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 不 用 山 羊 和 牛 犊 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 进 入 圣 所 , 成 了 永 远 赎 罪 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He used his own blood, not the blood of goats and bulls, for the sacrifice. He went into the most holy place and offered this sacrifice once and for all to free us forever.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
neither by the blood of goats, and calves: but by his own blood, he entered once for all into the wholy place, and found eternal redemption.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;
................................................................................
希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 進 入 聖 所 , 成 了 永 遠 贖 罪 的 事 。
................................................................................
希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他不是用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進了至聖所,就得到了永遠的救贖。
................................................................................
希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。
................................................................................
Hébreux 9:12 French: Darby
................................................................................
et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les lieux saints, ayant obtenu une rédemption éternelle.
................................................................................
Hébreux 9:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Il est entré une fois dans les lieux Saints avec son propre sang, et non avec le sang des veaux ou des boucs, après avoir obtenu une rédemption éternelle.
................................................................................
Hébreux 9:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle.
................................................................................
Hebraeer 9:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden.
................................................................................
Hebraeer 9:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auch nicht mit (O. durch) Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit (O. durch) seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte.
Hebrenjve 9:12 Albanian
................................................................................
aq më shumë gjaku i Krishtit, i cili me anë të Frymës së Shenjtë e dha veten e tij të papërlyer nga asnjë faj ndaj Perëndisë, do ta pastrojë ndërgjegjen tuaj nga veprat e vdekura për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë!
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ի՛ր իսկ արիւնով - ո՛չ թէ նոխազներու եւ զուարակներու արիւնով - մէ՛կ անգամ ընդմիշտ մտաւ սրբարանը, յաւիտենական ազատագրութիւն ստանալով:
................................................................................
Hebraicoetara. 9:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ez aker edo aretze odolez, baina bere odol propriaz behin sarthu içan da leku sainduetan redemptione eternala obtenituric.
................................................................................
Евреи 9:12 Bulgarian
................................................................................
веднъж за винаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби [за нас] вечно изкупление.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 9:12 Croatian Bible
................................................................................
i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje.
................................................................................
Židům 9:12 Czech BKR
................................................................................
Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl.
................................................................................
Hebræerne 9:12 Danish
................................................................................
og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning.
................................................................................
Hebreeën 9:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Noch door het bloed der bokken en kalveren, maar door Zijn eigen bloed, eenmaal ingegaan in het heiligdom, een eeuwige verlossing teweeggebracht hebbende.
................................................................................
Zsidókhoz 9:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem bakok és tulkok vére által, hanem az õ tulajdon vére által ment be egyszer s mindenkorra a szentélybe, örök váltságot szerezve.
................................................................................
Al la hebreoj 9:12 Esperanto
................................................................................
nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton.
................................................................................
Kirje heprealaisille 9:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikä kauristen taikka vasikkain veren kautta, vaan hän on kerran oman verensä kautta mennyt pyhään, ja ijankaikkisen lunastuksen löytänyt.
................................................................................
Kirje heprealaisille 9:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐδέ διά αἷμα τράγος καί μόσχος διά δέ ὁ ἴδιος αἷμα εἰσέρχομαι ἐφάπαξ εἰς ὁ ἅγιος αἰώνιος λύτρωσις εὑρίσκω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ Ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐδὲ δι' αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oude di aimatos tragōn kai moschōn dia de tou idiou aimatos eisēlthen ephapax eis ta agia aiōnian lutrōsin euramenos
................................................................................
oude di aimatos tragOn kai moschOn dia de tou idiou aimatos eisElthen ephapax eis ta agia aiOnian lutrOsin euramenos

................................................................................
Ebre 9:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kris la pase nan tant lan, li antre kote yo mete apa pou Bondye a, li ofri san an yon sèl fwa devan Bondye epi li fini. Lè sa a, se pa t' san bouk kabrit ni san ti towo bèf li te ofri. Se san pa l' menm li te ofri. Se sak fè li antre yon sèl fwa a devan Bondye, li tou peye pou l' te ka delivre nou pou tout tan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وليس بدم تيوس وعجول بل بدم نفسه دخل مرة واحدة الى الاقداس فوجد فداء ابديا.
................................................................................
Hebrews 9:12 Hebrew Bible
................................................................................
גם לא בא בדם שעירים ועגלים אלא בדם נפשו בא בפעם אחת אל הקדש פנימה וימצא גאלת עולם׃
................................................................................
Hebrews 9:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܥܠ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ ܘܕܥܓܠܐ ܐܠܐ ܒܕܡܐ ܕܢܦܫܗ ܥܠ ܚܕܐ ܙܒܢ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܘܐܫܟܚ ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠV ܀
Ebrei 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non mediante il sangue di becchi e di vitelli, ma mediante il proprio sangue, è entrato una volta per sempre nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna.
................................................................................
IBRANI 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan bukannya dengan membawa darah kambing jantan dan anak lembu, melainkan darahnya sendiri, masuklah Ia sekali bagi sekalian ke dalam tempat kudus, serta mengerjakan suatu penebusan yang kekal.
................................................................................
Hebrews 9:12 Kabyle: NT
................................................................................
Yekcem yiwet n tikkelt kan ɣer wemkan iqedsen nezzeh, mačči d idammen n iɛejmiyen neɣ n iqelwacen i gewwi yid-es lameɛna d idammen-is nețța, s wannect-a i ɣ-d-yefda i dayem.
................................................................................
히브리서 9:12 Korean
................................................................................
염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라
................................................................................
Ebrejiem 9:12 Latvian New Testament
................................................................................
Un ne ar āžu un teļu, bet caur savām asinīm reiz iegāja vissvētākajā, panākdams mūžīgo pestīšanu.
................................................................................
Laiðkas þydams 9:12 Lithuanian
................................................................................
taip pat ne ožių ar veršių krauju, o savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į Švenčiausiąją ir įvykdė amžinąjį atpirkimą.
................................................................................
Hebrews 9:12 Maori
................................................................................
Ehara ano hoki i te mea no nga koati nga toto, no nga kuao kau ranei, engari nona ake nga toto i haere atu ai ia, kotahi tonu te haerenga, ki roto ki te wahi tino tapu, i te mea ka whiwhi ki tana mea hei hoki mai i a tatou mo ake tonu atu.
................................................................................
Hebreerne 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ani przez krew kozłów i cielców, ale przez własną krew swoję wszedł raz do świątnicy, znalazłszy wieczne odkupienie.
................................................................................
Hebreus 9:12 Portugese Bible
................................................................................
e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.   
................................................................................
Evrei 9:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a intrat, odată pentru totdeauna, în Locul prea sfînt, nu cu sînge de ţapi şi de viţei, ci cu însuş sîngele Său, după ce a căpătat o răscumpărare vecinică.
................................................................................
К Евреям 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
................................................................................
К Евреям 9:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
................................................................................
К Евреям 9:12 Russian koi8r
................................................................................
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
................................................................................
Hebrews 9:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Kristu Imiß Shiir Tesaamunam namanke numpΘjai wayachuiti antsu ni numpejain~ki wayaiti. Tura aya Chikichkφ Wayß ii tunaarin asakturmar tuke uwemtikrampramiaji.
................................................................................
Hebreos 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
entró al Lugar Santísimo una vez para siempre, no por medio de la sangre de machos cabríos y de becerros, sino por medio de Su propia sangre, obteniendo redención eterna.
................................................................................
Hebreos 9:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención.
................................................................................
Hebreos 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención.
................................................................................
Hebreos 9:12 Spanish: Modern
................................................................................
entró una vez para siempre en el lugar santísimo, logrando así eterna redención, ya no mediante sangre de machos cabríos ni de becerros, sino mediante su propia sangre.
................................................................................
Hebreerbrevet 9:12 Swedish (1917)
................................................................................
gick han, icke med bockars och kalvars blod, utan med sitt eget blod, en gång för alla in i det allraheligaste och vann en evig förlossning.
................................................................................
Waebrania 9:12 Swahili NT
................................................................................
Yeye aliingia Mahali Patakatifu mara moja tu, tena hakuwa amechukua damu ya mbuzi wala ng'ombe, bali aliingia kwa damu yake yeye mwenyewe, akatupatia ukombozi wa milele.
................................................................................
Hebreo 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi rin naman sa pamamagitan ng dugo ng mga kambing at ng mga bulong baka, kundi sa pamamagitan ng kaniyang sariling dugo, ay pumasok na minsan magpakailan man sa dakong banal, na kinamtan ang walang hanggang katubusan.
................................................................................
İbraniler 9:12 Turkish
................................................................................
Tekelerle danaların kanıyla değil, sonsuz kurtuluşu sağlayarak kendi kanıyla kutsal yere ilk ve son kez girdi.
................................................................................
Евреи 9:12 Ukrainian: NT
................................................................................
анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє.
................................................................................
Hebrews 9:12 Uma New Testament
................................................................................
Mesua' -i hi rala kemah toe, kaliliu hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na mponyanyo Alata'ala. Pai' raa' to nakeni mesua', bela raa' laki kebe' ba raa' ana' japi. Mesua' -i ngkeni raa' -na moto-mi. Pesua' -na toe, hangkani lau-wadi, pai' uma-pi mingki' rahulii', apa' hante raa' -na to nakeni toe, natolo' -mi jeko' -ta duu' kahae-hae-na.
................................................................................
Heâ-bô-rô 9:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã vào nơi rất thánh một lần thì đủ hết, không dùng huyết của dê đực và của bò con, nhưng dùng chính huyết mình, mà được sự chuộc tội đời đời.
................................................................................
Ebrei 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e non per sangue di becchi e di vitelli; ma per lo suo proprio sangue, è entrato una volta nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna.
................................................................................
IBRANI 9:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kristus memasuki Ruang Mahasuci di dalam kemah itu hanya sekali saja untuk selama-lamanya. Pada waktu itu Ia tidak membawa darah kambing jantan atau darah anak lembu untuk dipersembahkan; Ia membawa darah-Nya sendiri, dan dengan itu Ia membebaskan kita untuk selama-lamanya.
................................................................................
IBRANI 9:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Ia telah masuk satu kali untuk selama-lamanya ke dalam tempat yang kudus bukan dengan membawa darah domba jantan dan darah anak lembu, tetapi dengan membawa darah-Nya sendiri. Dan dengan itu Ia telah mendapat kelepasan yang kekal.
................................................................................
Blood .......... Calves .......... Enter .......... Entered .......... Eternal .......... Found .......... Goats .......... Holies .......... Holy .......... Means .......... Obtained .......... Once .......... Places .......... Redemption .......... Securing .......... Young
................................................................................
Blood .......... Calves .......... Enter .......... Entered .......... Eternal .......... Found .......... Goats .......... Holies .......... Holy .......... Means .......... Obtained .......... Once .......... Places .......... Redemption .......... Securing .......... Young
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... blood .......... but .......... by .......... calves .......... did .......... enter .......... entered .......... eternal .......... for .......... goats .......... having .......... He .......... his .......... Holy .......... means .......... Most .......... not .......... obtained .......... of .......... once .......... own .......... Place .......... redemption .......... the .......... through
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible