New American Standard Bible (©1995) They will come trembling like birds from Egypt And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares the LORD.Hosea 11:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκστήσονται ὡς ὄρνεον ἐξ αἰγύπτου καὶ ὡς περιστερὰ ἐκ γῆς ἀσσυρίων καὶ ἀποκαταστήσω αὐτοὺς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν λέγει κύριος הושע 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֶחֶרְדוּ כְצִפֹּור מִמִּצְרַיִם וּכְיֹונָה מֵאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהֹושַׁבְתִּים עַל־בָּתֵּיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et avolabunt quasi avis ex Aegypto et quasi columba de terra Assyriorum et conlocabo eos in domibus suis dicit Dominus ................................................................................ Oseas 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De Egipto vendrán temblando como aves, y de la tierra de Asiria como palomas, y yo los estableceré en sus casas--declara el SEÑOR. ................................................................................ Hosea 11:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die in Ägypten werden auch erschrocken kommen wie die Vögel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR. ................................................................................ Osée 11:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils accourront de l'Egypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel. ................................................................................ 何 西 阿 書 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 必 如 雀 鸟 从 埃 及 急 速 而 来 , 又 如 鸽 子 从 亚 述 地 来 到 。 我 必 使 他 们 住 自 己 的 房 屋 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. American King James Version They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, said the LORD. American Standard Version They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah. Bible in Basic English Shaking with fear like a bird, they will come out of Egypt, like a dove out of the land of Assyria: and I will give them rest in their houses, says the Lord. Douay-Rheims Bible And they shall fly away like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of the Assyrians: and I will place them in their own houses, saith the Lord. Darby Bible Translation they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah. English Revised Version They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will make them to dwell in their houses, saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will come trembling like birds from Egypt and like doves from Assyria. I will settle them in their own homes," declares the LORD. Webster's Bible Translation They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. World English Bible They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses," says Yahweh. Young's Literal Translation They tremble as a sparrow out of Egypt, And as a dove out of the land of Asshur, And I have caused them to dwell in their own houses, An affirmation of Jehovah. ................................................................................ 何 西 阿 書 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 必 如 雀 鳥 從 埃 及 急 速 而 來 , 又 如 鴿 子 從 亞 述 地 來 到 。 我 必 使 他 們 住 自 己 的 房 屋 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Osée 11:11 French: Darby ................................................................................ ils accourront en émoi de l'Égypte comme un oiseau, et, comme une colombe, du pays d'Assyrie; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel. ................................................................................ Osée 11:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils accourront en hâte hors d'Egypte, comme des oiseaux; et hors du pays d'Assyrie, comme des pigeons, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel. ................................................................................ Osée 11:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et du pays d'Assyrie, comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel. ................................................................................ Hosea 11:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die in Ägypten werden auch erschrecken wie ein Vogel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR. ................................................................................ Hosea 11:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wie Vögel werden sie zitternd herbeieilen aus Ägypten und wie Tauben aus dem Lande Assyrien; und ich werde sie in ihren Häusern wohnen lassen, spricht Jehova. | Osea 11:11 Albanian ................................................................................ Do të rendin duke u dridhur si zogjtë nga Egjipti dhe si pëllumbesha nga vendi i Asirisë; unë do t'i bëj të banojnë në shtëpitë e tyre", thotë Zoti. ................................................................................ Осия 11:11 Bulgarian ................................................................................ Ще бързат да дойдат от Египет като птица, И от Асирийската земя като гълъб; ................................................................................ Hosea 11:11 Croatian Bible ................................................................................ k'o ptice će dohrliti iz Egipta, k'o golubica iz zemlje asirske, i naselit ću ih po kućama njihovim - riječ je Jahvina. ................................................................................ Ozeáše 11:11 Czech BKR ................................................................................ S strachem poběhnou jako ptactvo z Egypta, a jako holubice z země Assyrské, i osadím je v domích jejich, dí Hospodin. ................................................................................ Hoseas 11:11 Danish ................................................................................ bævende som Fugle fra Ægypten, som Duer fra Assurs Land; jeg fører dem hjem til deres Huse lyder det fra HERREN. ................................................................................ Hosea 11:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen bevende aankomen als een vogeltje uit Egypte, en als een duif uit het land van Assur; en Ik zal hen doen wonen in hun huizen, spreekt de HEERE. ................................................................................ Hóseás 11:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Rettegve jõnek elõ, mint a madár, Égyiptomból, és mint a galamb, Assiriának földébõl; és letelepítem õket házaikba, ezt mondja az Úr! ................................................................................ Hoŝea 11:11 Esperanto ................................................................................ Timigite kiel birdo ili venos el Egiptujo, kaj kiel kolombo el la lando Asiria; kaj Mi enlogxigos ilin en iliaj domoj, diras la Eternulo. ................................................................................ HOOSEA 11:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Egyptissä ne myös peljästyvät niinkuin lintu, ja ne Assurin maasta niinkuin kyhkyinen; ja minä tahdon heitä asettaa huoneisiinsa, sanoo Herra. ................................................................................ HOOSEA 11:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vavisten he tulevat Egyptistä kuin linnut, Assurin maasta kuin kyyhkyset, ja minä saatan heidät asumaan kodeissansa, sanoo Herra. ................................................................................ Hosea 11:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκστησονται ως ορνεον εξ αιγυπτου και ως περιστερα εκ γης ασσυριων και αποκαταστησω αυτους εις τους οικους αυτων λεγει κυριος ................................................................................ Hosea 11:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekstēsontai ōs orneon ex aiguptou kai ōs peristera ek gēs assuriōn kai apokatastēsō autous eis tous oikous autōn legei kurios kai ekstEsontai Os orneon ex aiguptou kai Os peristera ek gEs assuriOn kai apokatastEsO autous eis tous oikous autOn legei kurios ................................................................................ Oze 11:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a vole tankou zwazo, y'a kouri kite peyi Lejip. Y'a pran zèl tankou toutrèl, y'a kouri kite peyi Lasiri. M'a fè yo tounen vin rete nan peyi yo a. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.ﻫﻮﺷﻊ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يسرعون كعصفور من مصر وكحمامة من ارض اشور فأسكنهم في بيوتهم يقول الرب. ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור והושבתים על־בתיהם נאם־יהוה׃ ס ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֶחֶרְד֤וּ כְצִפֹּור֙ מִמִּצְרַ֔יִם וּכְיֹונָ֖ה מֵאֶ֣רֶץ אַשּׁ֑וּר וְהֹושַׁבְתִּ֥ים עַל־בָּתֵּיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור והושבתים על־בתיהם נאם־יהוה׃ ס ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֶחֶרְדוּ כְצִפֹּור מִמִּצְרַיִם וּכְיֹונָה מֵאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהֹושַׁבְתִּים עַל־בָּתֵּיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃ ס ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור והושבתים על בתיהם נאם יהוה {ס} ................................................................................ הושע 11:11 Hebrew Bible ................................................................................ יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור והושבתים על בתיהם נאם יהוה׃ | Osea 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Accorreranno in fretta dall’Egitto come uccelli, e dal paese d’Assiria come colombe; e io li farò abitare nelle loro case, dice l’Eterno. ................................................................................ HOSEA 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan gentarnya mereka itu akan berlari-larian datang dari Mesir selaku burung, dan dari negeri Asyur bagaikan merpati, dan Aku akan mengaruniakan rumah-rumahnya kepadanya, demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 호세아 11:11 Korean ................................................................................ 저희가 애굽에서부터 새 같이, 앗수르에서부터 비둘기 같이 떨며 오리니 내가 저희로 각 집에 머물게 하리라 나 여호와의 말이니라 ................................................................................ Ozëjo knyga 11:11 Lithuanian ................................................................................ Jie atskubės kaip paukščiai iš Egipto, kaip balandžiai iš Asūro. Aš sugrąžinsiu juos į jų namus, sako Viešpats, ................................................................................ Hosea 11:11 Maori ................................................................................ Ka rere wiri mai ratou i Ihipa ano he manu, i te whenua o Ahiria ano he kukupa: ka whakanohoia ano hoki ratou e ahau ki o ratou whare, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Hoseas 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ bevende skal de komme som en fugl fra Egypten, som en due fra Assurs land, og jeg vil la dem bo i sine hus, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ze strachem przybieżą jako ptaki z Egiptu, i jako gołębica z ziemi Assyryjskiej, i posadzę ich w domach ich, mówi Pan. ................................................................................ Oséias 11:11 Portugese Bible ................................................................................ Também, tremendo, virão como um passarinho os do Egito, e como uma pomba os da terra da Assíria; e os farei habitar em suas casas, diz o Senhor. ................................................................................ Osea 11:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vor alerga tremurînd din Egipt, ca o pasăre, şi din ţara Asiriei, ca o porumbiţă. Şi -i voi face să locuiască în casele lor, zice Domnul.`` ................................................................................ Осия 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ встрепенутся из Египта, как птицы, и из земли Ассирийской, как голуби, и вселю их в домы их, говорит Господь. ................................................................................ Осия 11:11 Russian koi8r ................................................................................ встрепенутся из Египта, как птицы, и из земли Ассирийской, как голуби, и вселю их в домы их, говорит Господь.[] ................................................................................ Oseas 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De Egipto vendrán temblando como aves, Y de la tierra de Asiria como palomas, Y Yo los estableceré en sus casas, declara el SEÑOR. ................................................................................ Oseas 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y pondrélos en sus casas, dice Jehová. ................................................................................ Oseas 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y los pondré en sus casas, dice el SEÑOR. ................................................................................ Oseas 11:11 Spanish: Modern ................................................................................ De Egipto acudirán temblando como pájaros; y como palomas, de la tierra de Asiria. Yo los haré habitar en sus casas, dice Jehovah. ................................................................................ Hosea 11:11 Swedish (1917) ................................................................................ såsom fåglar skola de med bävan komma från Egypten och såsom duvor från Assurs land. Och sedan skall jag låta dem bo kvar i sina hus, säger HERREN. ................................................................................ Hosea 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y darating na nanginginig na parang ibon na mula sa Egipto, at parang kalapati na mula sa lupain ng Asiria; at aking patatahanin sila sa kanilang mga bahay, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Hoşea 11:11 Turkish ................................................................................ Mısırdan kuşlar gibi, Asurdan güvercinler gibi Titreyerek gelecekler. Evlerine oturtacağım onları›› Diyor RAB. ................................................................................ OÂ-seâ 11:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó sẽ run rẩy mà đến từ Ê-díp-tô như chim bay, và từ đất A-si-ri như bò câu; và ta sẽ khiến chúng nó ở trong các nhà chúng nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Osea 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Accorreranno con timore di Egitto, come uccelletti; e dal paese di Assiria, come colombe; ed io li farò abitare nelle lor case, dice il Signore. ................................................................................ HOSEA 11:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari Mesir mereka akan datang secepat burung, dan dari Asyur seperti kawanan merpati. Lalu mereka akan Kubawa kembali ke rumah mereka. Aku, TUHAN, yang berbicara. ................................................................................ HOSEA 11:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ seperti burung dengan gemetar datang dari Mesir, dan seperti merpati dari tanah Asyur, lalu Aku akan menempatkan mereka lagi di rumah-rumah mereka, demikianlah firman TUHAN.Affirmation .......... Asshur .......... Assyria .......... Bird .......... Birds .......... Caused .......... Declares .......... Dove .......... Doves .......... Dwell .......... Egypt .......... Fear .......... Hasten .......... Homes .......... Houses .......... Settle .......... Shaking .......... Sparrow .......... Tremble .......... Trembling Affirmation .......... Asshur .......... Assyria .......... Bird .......... Birds .......... Caused .......... Declares .......... Dove .......... Doves .......... Dwell .......... Egypt .......... Fear .......... Hasten .......... Homes .......... Houses .......... Settle .......... Shaking .......... Sparrow .......... Tremble .......... Trembling Alphabetical: And .......... Assyria .......... birds .......... come .......... declares .......... doves .......... Egypt .......... from .......... homes .......... houses .......... I .......... in .......... land .......... like .......... LORD .......... of .......... settle .......... the .......... their .......... them .......... They .......... trembling .......... will OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |