Hosea 12:9
New International Version
"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.

New Living Translation
"But I am the LORD your God, who rescued you from slavery in Egypt. And I will make you live in tents again, as you do each year at the Festival of Shelters.

English Standard Version
I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.

Berean Study Bible
But I am the LORD your God ever since the land of Egypt. I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.

New American Standard Bible
But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.

King James Bible
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

Holman Christian Standard Bible
I have been Yahweh your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.

International Standard Version
"Yet I remain the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival of that name.

NET Bible
"I am the LORD your God who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.

GOD'S WORD® Translation
I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals.

Jubilee Bible 2000
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet make thee to dwell in tents as in the days of the solemn feast.

King James 2000 Bible
And I that am the LORD your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed feast.

American King James Version
And I that am the LORD your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

American Standard Version
But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

Douay-Rheims Bible
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.

Darby Bible Translation
But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

English Revised Version
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

Webster's Bible Translation
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

World English Bible
"But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

Young's Literal Translation
And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

Hosea 12:9 Afrikaans PWL
(12:10) Ek is egter יהוה, jou God, sedert die land van Mitzrayim af; Ek sal jou weer in tente laat woon soos in die dae van die aangestelde fees (Sukkot).

Osea 12:9 Albanian
Por unë jam Zoti, Perëndia yt, qysh nga vendi i Egjiptit. Do të të bëj që të banosh akoma në çadra si në ditët solemne.

ﻫﻮﺷﻊ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا الرب الهك من ارض مصر حتى اسكنك الخيام كايام الموسم.

Dyr Hosen 12:9 Bavarian
Aber i, dyr Trechtein, bin dein Got seit dyr Güptner Zeit; und i sach di wider unstaet zelttln wie in dyr Wüestnzeit.

Осия 12:9 Bulgarian
А Аз съм Господ твой Бог от [времето, когато беше ти в] Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的神,我必使你再住帳篷,如在大會的日子一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐篷,如在大会的日子一样。

何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
自 從 你 出 埃 及 地 以 來 , 我 就 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 ; 我 必 使 你 再 住 帳 棚 , 如 在 大 會 的 日 子 一 樣 。

何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
自 从 你 出 埃 及 地 以 来 , 我 就 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 ; 我 必 使 你 再 住 帐 棚 , 如 在 大 会 的 日 子 一 样 。

Hosea 12:9 Croatian Bible
Ja sam Jahve, Bog tvoj, sve od zemlje egipatske, još ću ti dati da stanuješ pod šatorima kao u dane Sastanka;

Ozeáše 12:9 Czech BKR
Já pak Hospodin jsa Bohem tvým od vyjití z země Egyptské, ještě-liž bych tě seděti nechal v stáncích jako ve dnech svátečních?

Hoseas 12:9 Danish
Men jeg, som er HERREN din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage.

Hosea 12:9 Dutch Staten Vertaling
Nog zegt Efraim: Evenwel ben ik rijk geworden, ik heb mij groot goed verkregen; in al mijn arbeid zullen zij mij geen ongerechtigheid vinden, die zonde zij.

Swete's Septuagint
ἐγὼ δὲ Κύριος ὁ θεός σου ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἔτι κατοικιῶ σε ἐν σκηναῖς καθὼς ἡμέραι ἑορτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עֹ֛ד אֹושִֽׁיבְךָ֥ בָאֳהָלִ֖ים כִּימֵ֥י מֹועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד׃

Aleppo Codex
י ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד

Hóseás 12:9 Hungarian: Karoli
De én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétõl kezdve. Újra sátorok lakójává teszlek téged, mint az ünneplés napjain.

Hoŝea 12:9 Esperanto
Mi, la Eternulo, estas via Dio de post la lando Egipta; Mi ankoraux denove logxigos vin en tendoj, kiel en la tagoj de festo.

HOOSEA 12:9 Finnish: Bible (1776)
(H12:10) Mutta minä olen Herra sinun Jumalas hamasta Egyptin maasta; minä annan sinun vielä majoissa asua, niinkuin juhlina tapahtuu.

Osée 12:9 French: Darby
Et moi, l'Eternel ton Dieu des le pays d'Egypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fete solennelle.

Osée 12:9 French: Louis Segond (1910)
Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.

Osée 12:9 French: Martin (1744)
Et moi je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle.

Hosea 12:9 German: Modernized
Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das Sünde sei.

Hosea 12:9 German: Luther (1912)
(-) Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,

Hosea 12:9 German: Textbibel (1899)
Aber ich, Jahwe, bin doch dein Gott von Ägypten her - aufs neue kann ich dich in Zelten wohnen lassen wie zur Zeit der Versammlung -

Osea 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H12-10) Ma io sono l’Eterno, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto: io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.

Osea 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H12-10) Pur nondimeno io sono il Signore Iddio tuo, fin dal paese di Egitto; ancora ti farò abitare in tabernacoli, come a’ dì della festa solenne.

HOSEA 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam itupun Aku juga Tuhan, Allahmu, mulai dari pada negeri Mesir, dan Aku mendudukkan kamu di dalam kemah, seperti lagi pada hari raya itu.

호세아 12:9 Korean
내가 애굽 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 여호와니라 내가 너로 다시 장막에 거하게 하기를 명절일에 하던 것 같게 하리라

Osee 12:9 Latin: Vulgata Clementina
Et ego Dominus Deus tuus ex terra Ægypti : adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus festivitatis.

Ozëjo knyga 12:9 Lithuanian
“Aš esu Viešpats, tavo Dievas nuo dienų Egipto krašte; Aš dar kartą apgyvendinsiu tave palapinėse kaip iškilmingos šventės metu.

Hosea 12:9 Maori
Na ko Ihowa ahau, ko tou Atua, no te whenua o Ihipa mai ra ano; tenei ake ka meinga ano koe e ahau kia noho teneti; kia pera me to nga ra o te hakari nui.

Hoseas 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil ennu la dig bo i telt likesom i høitidsdagene.

Oseas 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero yo he sido el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; de nuevo te haré habitar en tiendas, como en los días de la fiesta señalada.

Oseas 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Yo he sido el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada.

Oseas 12:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

Oseas 12:9 Spanish: Reina Valera 1909
(H12-10) Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

Oseas 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

Oséias 12:9 Bíblia King James Atualizada Português
“Mas Eu Sou Yahweh, o SENHOR teu Elohim, Deus, desde a terra do Egito; eis que vos farei voltar a habitar em tendas, como nos dias de vossas solenidades, festas fixas.

Oséias 12:9 Portugese Bible
Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.   

Osea 12:9 Romanian: Cornilescu
Şi totuş, Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, din ţara Egiptului, şi pînă acum; Eu te voi face să locuieşti iarăş în corturi, ca în zilele de sărbătoare!

Осия 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.

Осия 12:9 Russian koi8r
А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.

Hosea 12:9 Swedish (1917)
Men jag som är HERREN, din Gud, alltsedan du var i Egyptens land, jag skall återigen låta dig bo i tält, likasom vid eder högtid.

Hosea 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ako ang Panginoon mong Dios mula sa lupain ng Egipto, akin pa kitang patatahanin uli sa mga tolda, gaya sa mga kaarawan ng takdang kapistahan.

โฮเชยา 12:9 Thai: from KJV
เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตั้งแต่ครั้งแผ่นดินอียิปต์ เราจะกระทำให้เจ้าอาศัยอยู่ในเต็นท์อีก ดังในสมัยที่มีเทศกาลเลี้ยงตามกำหนด

Hoşea 12:9 Turkish
‹‹Ama seni Mısırdan çıkaran
Tanrın RAB benim.
Bayram günlerindeki gibi,
Seni yine çadırlarda oturtacağım.

OÂ-seâ 12:9 Vietnamese (1934)
(12:10) Ta là Ðức Giê-hô-va, làm Ðức Chúa Trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, ta sẽ còn làm cho ngươi dưới các trại như trong những ngày lễ trọng thể.

Hosea 12:8
Top of Page
Top of Page