New American Standard Bible (©1995) "Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.Hosea 6:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν ὅτι αὐτὸς ἥρπακεν καὶ ἰάσεται ἡμᾶς πατάξει καὶ μοτώσει ἡμᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum ................................................................................ Oseas 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Venid, volvamos al SEÑOR. Pues El nos ha desgarrado, y nos sanará; nos ha herido, y nos vendará. ................................................................................ Hosea 6:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden. ................................................................................ Osée 6:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Venez, retournons à l'Eternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies. ................................................................................ 何 西 阿 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 来 罢 , 我 们 归 向 耶 和 华 ! 他 撕 裂 我 们 , 也 必 医 治 ; 他 打 伤 我 们 , 也 必 缠 裹 。 ................................................................................ King James Bible Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. American King James Version Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up. American Standard Version Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. Bible in Basic English Come, let us go back to the Lord; for he has given us wounds and he will make us well; he has given blows and he will give help. Douay-Rheims Bible In their affliction they will rise early to me: Come, and let us return to the Lord: Darby Bible Translation Come and let us return unto Jehovah: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. English Revised Version Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let's return to the LORD. Even though he has torn us to pieces, he will heal us. Even though he has wounded us, he will bandage our wounds. Webster's Bible Translation Come, and let us return to the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. World English Bible "Come, and let us return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds. Young's Literal Translation 'Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up. ................................................................................ 何 西 阿 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 來 罷 , 我 們 歸 向 耶 和 華 ! 他 撕 裂 我 們 , 也 必 醫 治 ; 他 打 傷 我 們 , 也 必 纏 裹 。 ................................................................................ Osée 6:1 French: Darby ................................................................................ Venez, retournons à l'Éternel, car lui a déchiré, et il nous guérira; il a frappé, et il bandera nos plaies. ................................................................................ Osée 6:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Venez, [diront-ils], et retournons à l'Eternel, car c'est lui qui a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il nous bandera [nos plaies.] ................................................................................ Osée 6:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours. ................................................................................ Hosea 6:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Kommt, wir wollen wieder zum HERRN! Denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden. ................................................................................ Hosea 6:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kommt und laßt uns zu Jehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden. | Osea 6:1 Albanian ................................................................................ Ejani, të kthehemi tek Zoti, sepse ai na ka copëtuar, por do të na shërojë; na ka goditur, por do të na mbështjellë. ................................................................................ Осия 6:1 Bulgarian ................................................................................ Дойдете, да се върнем при Господа; Защото Той разкъса и Той ще ни изцели, Порази и ще превърже [раната] ни. ................................................................................ Hosea 6:1 Croatian Bible ................................................................................ Hajde, vratimo se Jahvi! On je razderao, on će nas iscijeliti: on je udario, on će nam poviti rane; ................................................................................ Ozeáše 6:1 Czech BKR ................................................................................ V úzkosti své ráno hledati mne budou: Poďte, a navraťme se k Hospodinu; nebo on uchvátil a zhojí nás, ubil a uvíže rány naše. ................................................................................ Hoseas 6:1 Danish ................................................................................ Kom, vi vil tilbage til HERREN! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde. ................................................................................ Hosea 6:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Komt en laat ons wederkeren tot den HEERE, want Hij heeft verscheurd, en Hij zal ons genezen; Hij heeft geslagen, en Hij zal ons verbinden. ................................................................................ Hóseás 6:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jertek, térjünk vissza az Úrhoz, mert õ szaggatott meg és õ gyógyít meg minket; megsebesített, de bekötöz minket! ................................................................................ Hoŝea 6:1 Esperanto ................................................................................ Ni iru, ni revenu al la Eternulo; cxar Li dissxiris, sed Li ankaux resanigos nin, Li frapis, kaj Li ankaux bandagxos niajn vundojn. ................................................................................ HOOSEA 6:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuulkaat ja palatkaamme Herran tykö; sillä hän on meitä repinyt, hän myös meidät parantaa; hän on meitä lyönyt, hän myös meitä sitoo. ................................................................................ HOOSEA 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tulkaa, palatkaamme Herran tykö, sillä hän on raadellut meitä, ja parantaa meidät, hän on lyönyt meitä, ja sitoo meidät. ................................................................................ Hosea 6:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πορευθωμεν και επιστρεψωμεν προς κυριον τον θεον ημων οτι αυτος ηρπακεν και ιασεται ημας παταξει και μοτωσει ημας ................................................................................ Hosea 6:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poreuthōmen kai epistrepsōmen pros kurion ton theon ēmōn oti autos ērpaken kai iasetai ēmas pataxei kai motōsei ēmas poreuthOmen kai epistrepsOmen pros kurion ton theon EmOn oti autos Erpaken kai iasetai Emas pataxei kai motOsei Emas ................................................................................ Oze 6:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la di: -Annou wè non! Ann tounen al jwenn Seyè a! Se li menm ki blese nou, se li menm ankò ki ka geri nou! Se li ki mete san nou deyò, se li ki ka mete renmèd sou malenng nou yo.ﻫﻮﺷﻊ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هلم نرجع الى الرب لانه هو افترس فيشفينا. ضرب فيجبرنا. ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכו ונשובה אל־יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו׃ ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְכוּ֙ וְנָשׁ֣וּבָה אֶל־יְהוָ֔ה כִּ֛י ה֥וּא טָרָ֖ף וְיִרְפָּאֵ֑נוּ יַ֖ךְ וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃ ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכו ונשובה אל־יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו׃ ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְכוּ וְנָשׁוּבָה אֶל־יְהוָה כִּי הוּא טָרָף וְיִרְפָּאֵנוּ יַךְ וְיַחְבְּשֵׁנוּ׃ ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו ................................................................................ הושע 6:1 Hebrew Bible ................................................................................ לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו׃ | Osea 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E diranno: "Venite, torniamo all’Eterno perch’egli ha lacerato, ma ci risanerà; ha percosso, ma ci fascerà. ................................................................................ HOSEA 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mari kita bertobat kepada Tuhan, karena Ia yang sudah mencarik-carik kita, Iapun akan menyembuhkan kita, dan yang sudah menyesah kita, Iapun akan membebat kita. ................................................................................ 호세아 6:1 Korean ................................................................................ 오라 우리가 여호와께로 돌아가자 여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요 우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라 ................................................................................ Ozëjo knyga 6:1 Lithuanian ................................................................................ Eikime, sugrįžkime pas Viešpatį: Jis mus sudraskėJis ir pagydys; Jis sumušėJis ir aptvarstys. ................................................................................ Hosea 6:1 Maori ................................................................................ Haere mai, tatou ka hoki ki a Ihowa: nana hoki i haehae, a mana tatou e rongoa; nana i patu, mana ano tatou e takai. ................................................................................ Hoseas 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom, la oss vende om til Herren! For det er han som har sønderrevet, men han vil også læge oss; han slo, men han vil også forbinde oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W utrapieniu swojem rano mię szukać będą, mówiąc: Pójdźcie, a nawróćmy się do Pana; bo on porwał, a uzdrowi nas; uderzył, i zawiąże rany nasze; ................................................................................ Oséias 6:1 Portugese Bible ................................................................................ Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará. ................................................................................ Osea 6:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Veniţi, să ne întoarcem la Domnul! Căci El ne -a sfîşiat, dar tot El ne va vindeca; El ne -a lovit, dar tot El ne va lega rănile. ................................................................................ Осия 6:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В скорби своей они с раннего утрабудут искать Меня и говорить: „пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил – и Он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны; ................................................................................ Осия 6:1 Russian koi8r ................................................................................ В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: `пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;[] ................................................................................ Oseas 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vengan, volvamos al SEÑOR. Pues El nos ha desgarrado, pero nos sanará; Nos ha herido, pero nos vendará. ................................................................................ Oseas 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará. ................................................................................ Oseas 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará. ................................................................................ Oseas 6:1 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Venid y volvámonos a Jehovah! Porque él arrebató, pero nos sanará; él hirió, pero nos vendará. ................................................................................ Hosea 6:1 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, i sin nöd skola de söka mig: »Kommen, låtom oss vända om till HERREN. Ty han har sargat oss, han skall ock hela oss. Han har slagit oss, han skall ock förbinda oss. ................................................................................ Hosea 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsiparito kayo, at tayo'y manumbalik sa Panginoon; sapagka't siya'y lumapa, at pagagalingin niya tayo; siya'y nanakit, at kaniyang tatapalan tayo. ................................................................................ Hoşea 6:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Gelin, RABbe dönelim. Bizi O parçaladı, O iyileştirecek. Bizi O yaraladı, Yaramızı O saracak. ................................................................................ OÂ-seâ 6:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đến, chúng ta hãy trở về cùng Ðức Giê-hô-va; vì Ngài đã xé chúng ta, song Ngài sẽ chữa lành cho; Ngài đã đánh chúng ta, song sẽ buộc vết tích. ................................................................................ Osea 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ VENITE, e convertiamoci al Signore; perciocchè egli ha lacerato, ed altresì ci risanerà; egli ha percosso, altresì ci fascerà le piaghe. ................................................................................ HOSEA 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang Israel berkata, Mari kita kembali kepada TUHAN. Dialah yang menyakiti kita, tapi Dia juga yang akan menyembuhkan. Dia yang melukai, tapi Dia juga yang akan membalut luka-luka kita. ................................................................................ HOSEA 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mari, kita akan berbalik kepada TUHAN, sebab Dialah yang telah menerkam dan yang akan menyembuhkan kita, yang telah memukul dan yang akan membalut kita.Bandage .......... Bind .......... Bindeth .......... Blows .......... Heal .......... Help .......... Injured .......... Pieces .......... Smite .......... Smitten .......... Stricken .......... Torn .......... Turn .......... Wounded .......... Wounds Bandage .......... Bind .......... Bindeth .......... Blows .......... Heal .......... Help .......... Injured .......... Pieces .......... Smite .......... Smitten .......... Stricken .......... Torn .......... Turn .......... Wounded .......... Wounds Alphabetical: bandage .......... bind .......... but .......... Come .......... For .......... has .......... He .......... heal .......... injured .......... let .......... LORD .......... our .......... pieces .......... return .......... the .......... to .......... torn .......... up .......... us .......... will .......... wounded .......... wounds OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |