New American Standard Bible (©1995)
In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel has defiled itself.Hosea 6:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ οἴκῳ ισραηλ εἶδον φρικώδη ἐκεῖ πορνείαν τοῦ εφραιμ ἐμιάνθη ισραηλ καὶ ιουδα
הושע 6:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּבֵית יִשְׂרָאֵל רָאִיתִי [כ שַׁעֲרִירִיָּה] [ק שַׁעֲרוּרִיָּה] שָׁם זְנוּת לְאֶפְרַיִם נִטְמָא יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
................................................................................
Oseas 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En la casa de Israel he visto una cosa horrible: allí está la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel.
................................................................................
Hosea 6:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.
................................................................................
Osée 6:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Ephraïm se prostitue, Israël se souille.
................................................................................
何 西 阿 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 以 色 列 家 , 我 见 了 可 憎 的 事 ; 在 以 法 莲 那 里 有 淫 行 , 以 色 列 被 玷 污 。
................................................................................
King James Bible
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
American King James Version
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled.
American Standard Version
In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
Bible in Basic English
In Israel I have seen a very evil thing; there false ways are seen in Ephraim, Israel is unclean;
Douay-Rheims Bible
I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled.
Darby Bible Translation
In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.
English Revised Version
In the house of Israel I have seen an horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I have seen horrible things in the nation of Israel. Ephraim is acting like a prostitute, and Israel is unclean.
Webster's Bible Translation
I have seen a horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled.
World English Bible
In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
Young's Literal Translation
In the house of Israel I have seen a horrible thing, There is the whoredom of Ephraim -- defiled is Israel.