New American Standard Bible (©1995) For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.Hosea 8:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ ισραηλ καὶ αὐτὸ τέκτων ἐποίησεν καὶ οὐ θεός ἐστιν διότι πλανῶν ἦν ὁ μόσχος σου σαμάρεια הושע 8:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא חָרָשׁ עָשָׂהוּ וְלֹא אֱלֹהִים הוּא כִּי־שְׁבָבִים יִהְיֶה עֵגֶל שֹׁמְרֹון׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae ................................................................................ Oseas 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque de Israel es éste también; un artífice lo hizo, y él no es Dios; ciertamente será hecho pedazos el becerro de Samaria. ................................................................................ Hosea 8:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden. ................................................................................ Osée 8:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas un Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. ................................................................................ 何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 牛 犊 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 并 不 是 神 。 撒 玛 利 亚 的 牛 犊 必 被 打 碎 。 ................................................................................ King James Bible For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. American King James Version For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. American Standard Version For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces. Bible in Basic English The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits. Douay-Rheims Bible For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs. Darby Bible Translation For from Israel is this also: a workman made it, and itis no God: for the calf of Samaria shall be broken in pieces. English Revised Version For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God: yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces. GOD'S WORD® Translation (©1995) Samaria's calf-shaped idol was made in Israel. Skilled workers made it. It is not a god. It will be smashed to pieces. Webster's Bible Translation For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. World English Bible For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces. Young's Literal Translation For even it is of Israel; an artificer made it, And it is not God, For the calf of Samaria is fragments! ................................................................................ 何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 牛 犢 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 並 不 是 神 。 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 必 被 打 碎 。 ................................................................................ Osée 8:6 French: Darby ................................................................................ Car il est d'Israël, celui-là aussi: un ouvrier l'a fait; il n'est pas Dieu; car le veau de Samarie sera mis en pièces! ................................................................................ Osée 8:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Car il est aussi d'Israël, l'orfèvre l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. ................................................................................ Osée 8:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car il vient d'Israël; c'est un ouvrier qui l'a fait, et il n'est point Dieu. C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces! ................................................................................ Hosea 8:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn das Kalb ist aus Israel herkommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samaria zerpulvert werden. ................................................................................ Hosea 8:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn auch dieses ist von Israel; ein Künstler hat es gemacht, und es ist kein Gott, denn (O. sondern) das Kalb Samarias wird zu Stücken werden. | Osea 8:6 Albanian ................................................................................ Edhe ky viç vjen nga Izraeli; e ka bërë një artizan dhe nuk është një perëndi; prandaj viçi i Samarisë do të bëhet copë-copë. ................................................................................ Осия 8:6 Bulgarian ................................................................................ Защото [телето] наистина е от Израиля; Художникът го е направил; то не е Бог; Да! Самарийското теле ще се разтроши. ................................................................................ Hosea 8:6 Croatian Bible ................................................................................ Umjetnik ga je neki načinio, i ono Bog nije. Prometnut će se u komadiće tele samarijsko. ................................................................................ Ozeáše 8:6 Czech BKR ................................................................................ Však i ono jest od Izraele, řemeslník je udělal, a neníť Bohem; nebo drtiny budou z toho telete Samařského. ................................................................................ Hoseas 8:6 Danish ................................................................................ Thi den er et Værk af Israel, en Håndværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til Splinter skal Samarias Kalv blive. ................................................................................ Hosea 8:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want dat is ook uit Israel; een werkmeester heeft het gemaakt, en het is geen God, maar het zal tot stukken worden, het kalf van Samaria. ................................................................................ Hóseás 8:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ez is Izráelbõl való! kézmûves csinálta azt, és nem Isten az. Bizony forgácscsá lesz Samaria borjúja! ................................................................................ Hoŝea 8:6 Esperanto ................................................................................ CXar gxi estas faritajxo de Izrael; artisto gxin faris, kaj gxi ne estas dio; dispecetigxos la bovido de Samario. ................................................................................ HOOSEA 8:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä se on myös tullut Israelista, jonka seppä on tehnyt, ja ei se ole Jumala: Sentähden pitää Samarian vasikka tomuksi tehtämän. ................................................................................ HOOSEA 8:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Israelista se on tullut: seppä sen on tehnyt, eikä se ole jumala, vaan pirstaleiksi on menevä Samarian vasikka. ................................................................................ Hosea 8:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω ισραηλ και αυτο τεκτων εποιησεν και ου θεος εστιν διοτι πλανων ην ο μοσχος σου σαμαρεια ................................................................................ Hosea 8:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō israēl kai auto tektōn epoiēsen kai ou theos estin dioti planōn ēn o moschos sou samareia en tO israEl kai auto tektOn epoiEsen kai ou theos estin dioti planOn En o moschos sou samareia ................................................................................ Oze 8:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon atizan peyi Izrayèl ki te fè zidòl la. Zidòl sa a, se pa ka yon bondye li ye. Estati towo bèf moun Samari yo, m'ap kraze l' an miyèt moso.ﻫﻮﺷﻊ 8:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انه هو ايضا من اسرائيل. صنعه الصانع وليس هو الها. ان عجل السامرة يصير كسرا ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי־שבבים יהיה עגל שמרון׃ ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י מִיִּשְׂרָאֵל֙ וְה֔וּא חָרָ֣שׁ עָשָׂ֔הוּ וְלֹ֥א אֱלֹהִ֖ים ה֑וּא כִּֽי־שְׁבָבִ֣ים יִֽהְיֶ֔ה עֵ֖גֶל שֹׁמְרֹֽון׃ ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי־שבבים יהיה עגל שמרון׃ ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא חָרָשׁ עָשָׂהוּ וְלֹא אֱלֹהִים הוּא כִּי־שְׁבָבִים יִהְיֶה עֵגֶל שֹׁמְרֹון׃ ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו כי מישראל והוא--חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון ................................................................................ הושע 8:6 Hebrew Bible ................................................................................ כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃ | Osea 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché vien da Israele anche questo vitello; un operaio l’ha fatto, e non è un dio; e infatti il vitello di Samaria sarà ridotto in frantumi. ................................................................................ HOSEA 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dari pada Israel juga asalnya; sungguhpun seorang tukang sudah memperbuat dia, maka tiada juga ia itu ilah adanya, melainkan lembu muda Samaria itu akan dipecah-pecahkan! ................................................................................ 호세아 8:6 Korean ................................................................................ 이것은 이스라엘에서 나고 공장이 만든 것이라 참 신이 아니니 사마리아의 송아지가 부숴뜨리우리라 ................................................................................ Ozëjo knyga 8:6 Lithuanian ................................................................................ Amatininkas padirbo jį, todėl jis ne dievas. Samarijos veršis bus paverstas dulkėmis. ................................................................................ Hosea 8:6 Maori ................................................................................ Na Iharaira nei hoki taua kuao na, he mea hanga na te kaimahi; na ehara ia i te Atua: ae ra, ka pakaru rikiriki te kuao o Hamaria. ................................................................................ Hoseas 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszak i on jest z Izraela; rzemieślnik go urobił, a nie jest Bogiem; bo się w proch obróci cielec Samaryjski. ................................................................................ Oséias 8:6 Portugese Bible ................................................................................ Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária ................................................................................ Osea 8:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Idolul acesta vine din Israel, un lucrător l -a făcut, şi nu este Dumnezeu. Deaceea, viţelul Samariei va fi făcut bucăţi! ................................................................................ Осия 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский! ................................................................................ Осия 8:6 Russian koi8r ................................................................................ Ибо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский![] ................................................................................ Oseas 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque de Israel es éste también; Un artífice lo hizo, y él no es Dios; Ciertamente será hecho pedazos el becerro de Samaria. ................................................................................ Oseas 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria. ................................................................................ Oseas 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque de Israel es , y artífice lo hizo; que no es Dios; porque en pedazos será deshecho el becerro de Samaria. ................................................................................ Oseas 8:6 Spanish: Modern ................................................................................ aunque son de Israel? Un escultor lo hizo, y eso no proviene de Dios. Por eso, el becerro de Samaria será hecho pedazos. ................................................................................ Hosea 8:6 Swedish (1917) ................................................................................ Från Israel har ju kalven kommit; en konstarbetare har gjort honom, och en gud är han icke. Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor. ................................................................................ Hosea 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't mula sa Israel nanggaling ito; ito'y ginawa ng manggagawa, at ito'y hindi Dios; oo, ang guya ng Samaria ay magkakaputolputol. ................................................................................ Hoşea 8:6 Turkish ................................................................................ Çünkü bu İsrailin işidir. O buzağıyı bir usta yaptı, Tanrı değildir o. Samiriyenin buzağı putu parçalanacak. ................................................................................ OÂ-seâ 8:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì bò con đó thật là việc của Y-sơ-ra-ên làm ra; một người thợ đã chế ra, nó không phải là Ðức Chúa Trời. Thật, bò con của Sa-ma-ri sẽ bị bể nát. ................................................................................ Osea 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Certo quel vitello è anch’esso d’Israele; un fabbro l’ha fatto, e non è Dio; il vitello di Samaria sarà ridotto in scintille. ................................................................................ HOSEA 8:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sapi emas yang disembah di Samaria itu adalah buatan para pengrajin Israel! Itu bukan Allah, dan harus dihancurkan! ................................................................................ HOSEA 8:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ orang-orang Israel itu? Itu dibuat oleh tukang, dan itu bukan Allah! Sungguh, akan menjadi serpih anak lembu Samaria itu!Artificer .......... Bits .......... Broken .......... Calf .......... Craftsman .......... Fragments .......... Indeed .......... Israel .......... Ox .......... Pieces .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Shivers .......... Surely .......... Workman Artificer .......... Bits .......... Broken .......... Calf .......... Craftsman .......... Fragments .......... Indeed .......... Israel .......... Ox .......... Pieces .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Shivers .......... Surely .......... Workman Alphabetical: a .......... are .......... be .......... broken .......... calf .......... craftsman .......... even .......... For .......... from .......... God .......... has .......... in .......... is .......... Israel .......... it .......... made .......... not .......... of .......... pieces .......... Samaria .......... so .......... Surely .......... that .......... the .......... They .......... This .......... to .......... will OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |