New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Give them, O LORD-- what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δὸς αὐτοῖς κύριε τί δώσεις αὐτοῖς δὸς αὐτοῖς μήτραν ἀτεκνοῦσαν καὶ μαστοὺς ξηρούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ da eis Domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arentia ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, ¿qué les darás? Dales matriz que aborte y pechos secos. ................................................................................ Hosea 9:14 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben -,gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste! ................................................................................ Osée 9:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donne-leur, ô Eternel!... Que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées! ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 加 给 他 们 ─ 加 甚 麽 呢 ? 要 使 他 们 胎 坠 乳 乾 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Give them, O LORD: what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Give them, Jehovah what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ LORD, give them what they deserve. Make the women miscarry, or else make them unable to nurse their babies. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Give them--Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Give to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts. ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 加 給 他 們 ─ 加 甚 麼 呢 ? 要 使 他 們 胎 墜 乳 乾 。 ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊,求你賜給他們;你要賜給他們甚麼呢?求你使他們墜胎小產,乳房萎縮。 ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们什么呢?求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。 ................................................................................ Osée 9:14 French: Darby ................................................................................ Donne-leur, Éternel! Que donneras-tu? Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées. ................................................................................ Osée 9:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Eternel! donne-leur; [mais] que leur donnerais-tu? donne-leur un sein sujet à avorter, et des mamelles taries. ................................................................................ Osée 9:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O Éternel! donne-leur ... Que leur donnerais-tu? ... Donne-leur le sein qui avorte, et les mamelles taries! ................................................................................ Hosea 9:14 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, gib ihnen! Was willst du ihnen aber geben? Gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegene Brüste! ................................................................................ Hosea 9:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gib ihnen, Jehova; was wirst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und trockene Brüste! | Osea 9:14 Albanian ................................................................................ Jepu atyre, o Zot... Çfarë do t'u japësh atyre? Jepu atyre një bark që dështon dhe gji të shterura. ................................................................................ Осия 9:14 Bulgarian ................................................................................ Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята и сухи гърди. ................................................................................ Hosea 9:14 Croatian Bible ................................................................................ Daj im, o Jahve! A što da im dadeš? Daj im krilo jalovo, dojke usahle. ................................................................................ Ozeáše 9:14 Czech BKR ................................................................................ Dej jim, Hospodine; co bys dal? Dej jim život neplodný a prsy vyschlé. ................................................................................ Hoseas 9:14 Danish ................................................................................ Giv dem, HERRE ja hvad skal du give? Du give dem barnløst Skød og golde Bryster! ................................................................................ Hosea 9:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geef hun, HEERE! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten. ................................................................................ Hóseás 9:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adj nékik oh Uram! Mit adj? Adj nékik meddõ méhet és kiszáradt emlõket. ................................................................................ Hoŝea 9:14 Esperanto ................................................................................ Donu al ili, ho Eternulo, tion, kion Vi promesis doni; donu al ili ventron aborteman kaj mamojn sekigxintajn. ................................................................................ HOOSEA 9:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, anna heille; mutta mitäs tahdot heille antaa? Anna heille hedelmätöin kohtu ja tyhjät nisät. ................................................................................ HOOSEA 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna heille, Herra-mitä antaisitkaan? -anna heille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat. ................................................................................ Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δος αυτοις κυριε τι δωσεις αυτοις δος αυτοις μητραν ατεκνουσαν και μαστους ξηρους ................................................................................ Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dos autois kurie ti dōseis autois dos autois mētran ateknousan kai mastous xērous ................................................................................ dos autois kurie ti dOseis autois dos autois mEtran ateknousan kai mastous xErous ................................................................................ Oze 9:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè! Kisa m' ta mande ou fè pou yo? Fè madanm yo toujou an pèdisyon? Fè yo pa gen lèt pou bay pitit yo tete? ................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعطهم يا رب. ماذا تعطي. اعطهم رحما مسقطا وثديين يبسين ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תן־להם יהוה מה־תתן תן־להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֵּן־לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תן־להם יהוה מה־תתן תן־להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew Bible ................................................................................ תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ | Osea 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Da’ loro, o Eterno!… che darai tu loro?… Da’ loro un seno che abortisce e delle mammelle asciutte. ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berikanlah kepada mereka itu, ya Tuhan! barang yang patut diberikan kepadanya; berikanlah kepada mereka itu kandungan yang menggugurkan anak dan susu yang kekeringan. ................................................................................ 호세아 9:14 Korean ................................................................................ 여호와여 ! 저희에게 주소서 무엇을 주시려나이까 ? 청컨대 배지 못하는 태와 젖 없는 유방을 주시옵소서 ................................................................................ Ozëjo knyga 9:14 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, duok jiems, ką esi numatęs duoti! Duok jiems nevaisingas įsčias ir tuščias krūtis. ................................................................................ Hosea 9:14 Maori ................................................................................ Hoatu ki a ratou, e Ihowa: ko te aha e hoatu e koe ki a ratou? hoatu ki a ratou he kopu whakatahe, he u maroke. ................................................................................ Hoseas 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gi dem, Herre! - Ja, hvad skal du gi dem? Gi dem morsliv som føder i utide, og bryster som er uttørket! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Daj im Panie! Cóż im dasz? Daj im żywot niepłodny a piersi wyschłe. ................................................................................ Oséias 9:14 Portugese Bible ................................................................................ Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados. ................................................................................ Osea 9:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dă-le, Doamne!... Ce să le dai?... Dă-le un pîntece, care să nască înainte de vreme şi ţîţe seci!... ................................................................................ Осия 9:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы. ................................................................................ Осия 9:14 Russian koi8r ................................................................................ Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.[] ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, ¿qué les darás? Dales matriz que aborte y pechos secos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y enjutos pechos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Modern ................................................................................ Dales, oh Jehovah, lo que les has de dar: Dales matriz que aborte y pechos resecos. ................................................................................ Hosea 9:14 Swedish (1917) ................................................................................ Giv dem, HERRE, vad du bör giva dem. Giv dem ofruktsamma moderssköten och försinade bröst. ................................................................................ Hosea 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bigyan mo sila, Oh Panginoon-anong iyong ibibigay? bigyan mo sila ng mga bahay-batang maaagasan at mga tuyong suso. ................................................................................ Hoşea 9:14 Turkish ................................................................................ Ya RAB, ver onlara ne vereceksen! Düşük yapan rahimler, sütsüz memeler ver. ................................................................................ OÂ-seâ 9:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy ban cho chúng nó. Ngài sẽ cho chúng nó cái gì? Hãy cho chúng nó cái dạ sút sảo vào vú khô khan! ................................................................................ Osea 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, da’ loro; che darai? da’ loro una matrice sperdente, e delle mammelle asciutte. ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah yang harus kuminta kepada-Mu untuk orang-orang itu? Jadikanlah wanita-wanita mereka mandul! Buatlah mereka tak dapat menyusui bayi mereka! ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berilah kepada mereka, ya TUHAN--apakah yang hendak Kauberi? Berilah kepada mereka kandungan yang mandul dan buah dada yang kering. ................................................................................ Birth .......... Bodies .......... Breasts .......... Dry .......... Milk .......... Miscarry .......... Miscarrying .......... Whatsoever .......... Wilt .......... Womb .......... Wombs ................................................................................ Birth .......... Bodies .......... Breasts .......... Dry .......... Milk .......... Miscarry .......... Miscarrying .......... Whatsoever .......... Wilt .......... Womb .......... Wombs ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... breasts .......... dry .......... Give .......... LORD .......... LORD-what .......... miscarry .......... miscarrying .......... O .......... that .......... them .......... what .......... will .......... womb .......... wombs .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |