Hosea 9:16
New American Standard Bible (©1995)
Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.

Hosea 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπόνεσεν εφραιμ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη καρπὸν οὐκέτι μὴ ἐνέγκῃ διότι καὶ ἐὰν γεννήσωσιν ἀποκτενῶ τὰ ἐπιθυμήματα κοιλίας αὐτῶν

הושע 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [כ בְלִי]־ [ק בַל]־יַעֲשׂוּן גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
percussus est Ephraim radix eorum exsiccata est fructum nequaquam facient quod si et genuerint interficiam amantissima uteri eorum
................................................................................
Oseas 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Efraín está herido, su raíz está seca; no darán más fruto. Aunque den a luz, yo mataré el fruto de su vientre.
................................................................................
Hosea 9:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
................................................................................
Osée 9:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ephraïm est frappé, sa racine est devenue sèche; Ils ne porteront plus de fruit; Et s'ils ont des enfants, Je ferai périr les objets de leur tendresse.
................................................................................
何 西 阿 書 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 法 莲 受 责 罚 , 根 本 枯 乾 , 必 不 能 结 果 , 即 或 生 产 , 我 必 杀 他 们 所 生 的 爱 子 。
................................................................................
King James Bible
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.

American King James Version
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.

American Standard Version
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.

Bible in Basic English
The rod has come on Ephraim, their root is dry, let them have no fruit; even though they give birth, I will put to death the dearest fruit of their bodies.

Douay-Rheims Bible
Ephraim is struck, their root is dried up, they shall yield no fruit. And if they should have issue, I will slay the best beloved fruit of their womb.

Darby Bible Translation
Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.

English Revised Version
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The people of Ephraim are like sick plants. Their roots are dried up. They have no fruit. Even if they were to have children, I would kill their dear children."

Webster's Bible Translation
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.

World English Bible
Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb."

Young's Literal Translation
Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
................................................................................
何 西 阿 書 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 法 蓮 受 責 罰 , 根 本 枯 乾 , 必 不 能 結 果 , 即 或 生 產 , 我 必 殺 他 們 所 生 的 愛 子 。
................................................................................
Osée 9:16 French: Darby
................................................................................
Éphraïm a été frappé: leur racine a séché, ils ne produiront pas de fruit. Si même ils enfantent, je ferai mourir le fruit précieux de leur sein.
................................................................................
Osée 9:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ephraïm a été frappé; et leur racine est asséchée, ils ne feront plus de fruit; et s'ils engendrent [des enfants], je mettrai à mort les [fruits] désirables de leur ventre.
................................................................................
Osée 9:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche; ils ne porteront plus de fruit; et s'ils ont des enfants, je ferai mourir le fruit précieux de leur sein.
................................................................................
Hosea 9:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorret, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
................................................................................
Hosea 9:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ephraim ist geschlagen: ihre Wurzel ist verdorrt, sie werden keine Frucht bringen; selbst wenn sie gebären, werde ich die Lieblinge ihres Leibes töten.

Osea 9:16 Albanian
................................................................................
Efraimi është goditur, rrënja e tij është tharë; ata nuk do të japin më fryt. Po, edhe sikur të kenë fëmijë, unë do të bëj që frytet e dashur të vdesin që në bark.
................................................................................
Осия 9:16 Bulgarian
................................................................................
Поразен биде Ефрем; Коренът им изсъхна; Плод няма да родят; Дори и ако родят, Ще умъртвя любимата рожба на утробата им.
................................................................................
Hosea 9:16 Croatian Bible
................................................................................
Pogođen je Efrajim, korijen mu je usahnuo; roda neće imati. Ako im se i rodi djece, ubit ću im mili plod utrobe.
................................................................................
Ozeáše 9:16 Czech BKR
................................................................................
Bit bude Efraim, kořen jejich uschne, ovoce nepřinesou, a byť pak zplodili, tedy zmořím nejmilejší života jejich.
................................................................................
Hoseas 9:16 Danish
................................................................................
Efraim er ramt, dets Rod er vissen, de bærer slet ingen Frugt; og får de end Børn, jeg dræber den dyre Livsfrugt.
................................................................................
Hosea 9:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Efraim is geslagen, hunlieder wortel is verdord, zij zullen geen vrucht voortbrengen; ja, ofschoon zij genereerden, zo zal Ik toch de gewenste vruchten van hun buik doden.
................................................................................
Hóseás 9:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meg van verve Efraim, gyökerök elszáradt! Nem teremnek gyümölcsöt. Még ha nemzenének is, megölöm méhöknek szerelmes [magzatit.]
................................................................................
Hoŝea 9:16 Esperanto
................................................................................
Efraim estas batita; ilia radiko sekigxis; ili ne plu donos fruktojn; ecx se ili naskos, Mi mortigos la karan frukton de ilia ventro.
................................................................................
HOOSEA 9:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ephraim on lyöty; hänen juurensa ovat kuivettuneet, ettei ne enään taida hedelmää kantaa; ja vaikka he vielä kantaisivat, niin minä tahdon kuitenkin heidän ruumiinsa ihanat hedelmät kuolettaa.
................................................................................
HOOSEA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Efraim on hakattu maahan, heidän juurensa on kuivettunut: hedelmää he eivät tee. Ja jos synnyttävätkin, kuoletan minä heidän kohtunsa kalleimmat.
................................................................................
Hosea 9:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επονεσεν εφραιμ τας ριζας αυτου εξηρανθη καρπον ουκετι μη ενεγκη διοτι και εαν γεννησωσιν αποκτενω τα επιθυμηματα κοιλιας αυτων
................................................................................
Hosea 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eponesen ephraim tas rizas autou exēranthē karpon ouketi mē enenkē dioti kai ean gennēsōsin apoktenō ta epithumēmata koilias autōn
eponesen ephraim tas rizas autou exEranthE karpon ouketi mE enenkE dioti kai ean gennEsOsin apoktenO ta epithumEmata koilias autOn

................................................................................
Oze 9:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Peyi Efrayim lan tankou yon pyebwa ki pa ka donnen ankò. Rasin li yo fin cheche. Yo p'ap fè pitit. Menm si yo rive fè pitit, m'ap touye pitit yo pi renmen yo.

ﻫﻮﺷﻊ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افرايم مضروب. اصلهم قد جف. لا يصنعون ثمرا. وان ولدوا أميت مشتهيات بطونهم.
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הכה אפרים שרשם יבש פרי [כ בלי]־ [ק בל]־יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם׃ ס
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֻכָּ֣ה אֶפְרַ֔יִם שָׁרְשָׁ֥ם יָבֵ֖שׁ פְּרִ֣י [בְלִי־ כ] (בַֽל־יַעֲשׂ֑וּן ק) גַּ֚ם כִּ֣י יֵֽלֵד֔וּן וְהֵמַתִּ֖י מַחֲמַדֵּ֥י בִטְנָֽם׃ ס
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הכה אפרים שרשם יבש פרי [בלי־ כ] (בל־יעשון ק) גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם׃ ס
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [בְלִי־ כ] (בַל־יַעֲשׂוּן ק) גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז הכה אפרים--שרשם יבש פרי בלי (בל) יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם
................................................................................
הושע 9:16 Hebrew Bible
................................................................................
הכה אפרים שרשם יבש פרי בלי יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם׃
Osea 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Efraim è colpito, la sua radice è seccata; essi non faranno più frutto; anche se generassero, io farei morire i cari frutti delle loro viscere.
................................................................................
HOSEA 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Efrayim sudah kena panas terik; akarnya sudah jadi kering; tiada boleh lagi ia berbuah! Jikalau mereka itu boleh beranak sekalipun, niscaya Aku juga membunuh dia, sampai yang kekasihnya sekali.
................................................................................
호세아 9:16 Korean
................................................................................
에브라임이 침을 입고 그 뿌리가 말라 과실을 맺지 못하나니 비록 아이를 낳을지라도 내가 그 사랑하는 태의 열매를 죽이리라
................................................................................
Ozëjo knyga 9:16 Lithuanian
................................................................................
Efraimas nubaustas­jų šaknis padžiūvusi, jie nebeneš vaisiaus. Jei ir pagimdytų, nužudysiu jų mylimą įsčių vaisių.
................................................................................
Hosea 9:16 Maori
................................................................................
Kua patua a Eparaima, kua maroke to ratou pakiaka, kore ake o ratou hua; ae ra, ahakoa whanau noa ratou, ka mate ano i ahau te mea e matenuitia ana, te hua o to ratou kopu.
................................................................................
Hoseas 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efra'im er ormstukket, deres rot er blitt tørr, frukt skal de ikke bære; om de enn føder, vil jeg drepe deres dyre livsfrukt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Efraim porażony będzie, korzeń ich uschnie, owocu nie przyniosą; a choćby też spłodzili, tedy wybiję najmilsze dziatki żywota ich.
................................................................................
Oséias 9:16 Portugese Bible
................................................................................
Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.   
................................................................................
Osea 9:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Efraim este lovit, rădăcina i s'a uscat; nu mai dau rod; şi chiar dacă au copii, le voi omorî rodul iubit de ei. -
................................................................................
Осия 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поражен Ефрем; иссох корень их, – не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их.
................................................................................
Осия 9:16 Russian koi8r
................................................................................
Поражен Ефрем; иссох корень их, --не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их.[]
................................................................................
Oseas 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Efraín está herido, su raíz está seca; No darán más fruto. Aunque den a luz, Yo mataré el fruto de su vientre.
................................................................................
Oseas 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ephraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.
................................................................................
Oseas 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Efraín fue herido, su cepa se secó, no hará más fruto; aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.
................................................................................
Oseas 9:16 Spanish: Modern
................................................................................
Efraín ha sido herido; se ha secado su raíz y no dará más fruto. Aunque engendren hijos, yo mataré ese tesoro de sus vientres."
................................................................................
Hosea 9:16 Swedish (1917)
................................................................................
Efraim skall bliva nedbruten; deras rot skall förtorkas, de skola ej bära någon frukt. Om de ock föda barn, skall jag döda deras livsfrukt, huru kär den än är dem.
................................................................................
Hosea 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Ephraim ay nasaktan, ang kaniyang ugat ay natuyo, sila'y hindi mangagbubunga: oo, bagaman sila'y nanganak, gayon ma'y aking papatayin ang minamahal na bunga ng kanilang bahay-bata.
................................................................................
Hoşea 9:16 Turkish
................................................................................
Vuruldu Efrayim,
Kökleri kurudu,
Meyve vermeyecekler artık.
Çocuk doğursalar bile,
Rahimlerinin değerli meyvelerini öldüreceğim.››

................................................................................
OÂ-seâ 9:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ép-ra-im bị đánh; rễ nó đã khô. Chúng nó sẽ không ra trái nữa; dầu đẻ ra, ta cũng sẽ giết trái thương yêu của bụng chúng nó.
................................................................................
Osea 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Efraim è stato percosso, la lor radice è seccata, non faranno più frutto; avvegnachè generino, io farò morire i cari frutti del lor ventre.
................................................................................
HOSEA 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Israel akan Kuhukum. Mereka akan menjadi seperti tanaman yang tidak berbuah, dan yang akar-akarnya sudah kering. Mereka tidak akan mempunyai anak; tapi sekalipun mereka mempunyai anak, akan Kubunuh anak-anak yang mereka kasihi itu.
................................................................................
HOSEA 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Efraim telah dipukul, akarnya telah menjadi kering, mereka tidak akan menghasilkan buah. Bahkan sekalipun mereka melahirkan anak, Aku akan mematikan buah kandungannya yang berharga.

Bear .......... Beloved .......... Birth .......... Blighted .......... Bodies .......... Cherished .......... Children .......... Dearest .......... Death .......... Dried .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Forth .......... Fruit .......... Kill .......... Offspring .......... Ones .......... Precious .......... Rod .......... Root .......... Slay .......... Smitten .......... Stricken .......... Struck .......... Withered .......... Womb .......... Yield

Bear .......... Beloved .......... Birth .......... Blighted .......... Bodies .......... Cherished .......... Children .......... Dearest .......... Death .......... Dried .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Forth .......... Fruit .......... Kill .......... Offspring .......... Ones .......... Precious .......... Rod .......... Root .......... Slay .......... Smitten .......... Stricken .......... Struck .......... Withered .......... Womb .......... Yield

Alphabetical: bear .......... blighted .......... cherished .......... children .......... dried .......... Ephraim .......... Even .......... fruit .......... I .......... if .......... is .......... no .......... of .......... offspring .......... ones .......... precious .......... root .......... slay .......... stricken .......... the .......... their .......... they .......... though .......... up .......... will .......... withered .......... womb .......... yield

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible