Hosea 9:8
New International Version
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.

New Living Translation
The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.

English Standard Version
The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.

Berean Study Bible
The prophet is Ephraim’s watchman, along with my God, yet the snare of the fowler lies on all his paths. Hostility is in the house of his God!

New American Standard Bible
Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.

King James Bible
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

Holman Christian Standard Bible
Ephraim's watchman is with my God. The prophet encounters a fowler's snare on all his ways. Hostility is in the house of his God!

International Standard Version
While Ephraim stands watch with my God, the prophet has snares set that will trap his ways, and hostility lodges in the Temple of his God.

NET Bible
The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.

GOD'S WORD® Translation
Prophets are God's watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet's path, and people are hostile in the temple of their God.

Jubilee Bible 2000
The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, is a snare of a fowler in all his ways, hatred in the house of his God.

King James 2000 Bible
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

American King James Version
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

American Standard Version
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

Douay-Rheims Bible
The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God.

Darby Bible Translation
Is Ephraim a watchman with my God? [nay] the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.

English Revised Version
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

Webster's Bible Translation
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

World English Bible
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.

Young's Literal Translation
Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God.

Hosea 9:8 Afrikaans PWL
Die wagter van Efrayim was by my God, maar die profeet is ’n valstrik en ’n struikelblok in al sy optredes; daar is roekeloosheid in die huis van God.

Osea 9:8 Albanian
Roja e Efraimit është me Perëndinë tim, por profeti yt është një lak i gjuetarit të zogjve në të gjitha rrugët e tij; ka armiqësi në shtëpinë e Perëndisë së tij.

ﻫﻮﺷﻊ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
افرايم منتظر عند الهي. النبي فخ صيّاد على جميع طرقه. حقد في بيت الهه.

Dyr Hosen 9:8 Bavarian
Dyr Herrgot haat önn Weissagn gschickt, däß yr über Effreim wacht, aber überall ist dyr Weissag von Glässn bedroot, sogar non in n Haus von seinn Got.

Осия 9:8 Bulgarian
Ефрем бди против моя Бог; А по всичките пътища на пророка има примка на птицеловец, И омраза в дома на неговия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以法蓮曾做我神守望的,至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以法莲曾做我神守望的,至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗,在他神的家中怀怨恨。

何 西 阿 書 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 法 蓮 曾 作 我 神 守 望 的 ; 至 於 先 知 , 在 他 一 切 的 道 上 作 為 捕 鳥 人 的 網 羅 , 在 他   神 的 家 中 懷 怨 恨 。

何 西 阿 書 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 法 莲 曾 作 我 神 守 望 的 ; 至 於 先 知 , 在 他 一 切 的 道 上 作 为 捕 鸟 人 的 网 罗 , 在 他   神 的 家 中 怀 怨 恨 。

Hosea 9:8 Croatian Bible
Efrajim uhodi šator prorokov, stavljaju mu zamke po svim putovima, odmazda je u kući Boga njegova.

Ozeáše 9:8 Czech BKR
Prorok, kterýž stráž drží nad Efraimem spolu s Bohem mým, jest osídlem čihařským na všech cestách svých, nenávist jest v domě Boha jeho.

Hoseas 9:8 Danish
I sin Guds Hus lurer Efraim paa Profeten; der er Snarer paa alle hans Veje, man gør Faldgruben dyb.

Hosea 9:8 Dutch Staten Vertaling
De wachter van Efraim is met mijn God, maar de profeet is een vogelvangersstrik, op al zijn wegen, een haat in het huis zijns Gods.

Swete's Septuagint
σκοπὸς Ἐφράιμ μετὰ θεοῦ· προφήτης, παγὶς σκολιὰ ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ· μανίαν ἐν οἴκῳ θεοῦ κατέπηξαν.

Westminster Leningrad Codex
צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקֹושׁ֙ עַל־כָּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
צפה אפרים עם־אלהי נביא פח יקוש על־כל־דרכיו משטמה בבית אלהיו׃

Aleppo Codex
ח צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו--משטמה בבית אלהיו

Hóseás 9:8 Hungarian: Karoli
Efraim szétnéz az én Istenem mellett. A prófétának minden útaira háló vettetett; gyûlölség van Istenének házában.

Hoŝea 9:8 Esperanto
La gardisto de Efraim estis antauxe kun mia Dio; nun profeto metas kaptilojn sur cxiuj liaj vojoj, kaj malamo estas en la domo de lia Dio.

HOOSEA 9:8 Finnish: Bible (1776)
Vartiat Ephraimissa pitivät heitänsä hetken minun Jumalani tykö; mutta nyt he ovat prophetat, jotka hänelle paulan kaikilla hänen teillänsä panevat, sillä vainollisella epäjumalan palveluksella heidän Jumalansa huoneessa.

Osée 9:8 French: Darby
Ephraim est aux aguets, regardant à d'autres à cote de mon Dieu. Le prophete est un piege d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilite dans la maison de son Dieu.

Osée 9:8 French: Louis Segond (1910)
Ephraïm est une sentinelle contre mon Dieu; Le prophète... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.

Osée 9:8 French: Martin (1744)
La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; [mais] le Prophète est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'Ephraïm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu.

Hosea 9:8 German: Modernized
Die Wächter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.

Hosea 9:8 German: Luther (1912)
Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.

Hosea 9:8 German: Textbibel (1899)
Ephraim liegt auf der Lauer gegenüber meinem Gott. Dem Propheten sind Schlingen wie die eines Vogelstellers auf allen seinen Wegen gelegt, Fußeisen im Hause seines Gottes.

Osea 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Efraim sta alla vedetta contro il mio Dio; il profeta trova un laccio d’uccellatore su tutte le sue vie, e ostilità nella casa del suo Dio.

Osea 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le guardie di Efraim sono con l’Iddio mio; i profeti sono un laccio d’uccellatore sopra tutte le vie di esso; essi sono la cagione dell’odio contro alla Casa dell’Iddio loro.

HOSEA 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Efrayim hendak melihat lebih jauh dari pada Allahku; maka nabi itu bagai jerat orang pemikat pada segala jalannya; adalah kebencian akan bait Allahnya!

호세아 9:8 Korean
에브라임은 내 하나님의 파숫군 이어늘 선지자는 그 모든 행위에 새 잡는 자의 그물 같고 또 그 하나님의 전에서 원한을 품었도다

Osee 9:8 Latin: Vulgata Clementina
Speculator Ephraim cum Deo meo, propheta laqueus ruinæ factus est super omnes vias ejus ; insania in domo Dei ejus.

Ozëjo knyga 9:8 Lithuanian
Efraimo sargas yra su mano Dievu. Bet pranašas­žabangai visuose jo keliuose, neapykanta Dievo namuose.

Hosea 9:8 Maori
He kaitutei a Eparaima, i toku Atua ia; ko te poropiti, he mahanga ia na te kaiahere manu i ona ara katoa, he mauahara i roto i te whare o tona Atua.

Hoseas 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min Gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans Guds hus.

Oseas 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Vigía con mi Dios era Efraín, un profeta; sin embargo el lazo de cazador está en todos sus caminos, y en la casa de su Dios hay sólo hostilidad.

Oseas 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vigía con mi Dios era Efraín, un profeta; Sin embargo el lazo de cazador está en todos sus caminos, Y en la casa de su Dios sólo hay hostilidad.

Oseas 9:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Atalaya era Efraín para con mi Dios; Pero el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, y odio en la casa de su Dios.

Oseas 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.

Oseas 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El atalaya de Efraín para con mi Dios es a saber el profeta, es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la Casa de su Dios.

Oséias 9:8 Bíblia King James Atualizada Português
O profeta, sob a direção de Deus, é a sentinela que vigia Efraim; contudo, laços o aguardam em todas as suas veredas, e a hostilidade, na Casa de Elohim, o Templo do seu Deus.

Oséias 9:8 Portugese Bible
O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.   

Osea 9:8 Romanian: Cornilescu
Efraim stă la pîndă împotriva Dumnezeului meu, proorocului i se întind laţuri de păsări pe toate căile lui, îl vrăjmăşesc în Casa Dumnezeului său.

Осия 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ефрем – страж подле Бога моего; пророк – сеть птицелова на всех путях его; соблазн в доме Бога его.

Осия 9:8 Russian koi8r
Ефрем--страж подле Бога моего; пророк--сеть птицелова на всех путях его; соблазн в доме Бога его.

Hosea 9:8 Swedish (1917)
Ja, en lurande fiende är Efraim mot min Gud; för profeten sättas fällor på alla hans vägar och utläggas snaror i hans Guds hus.

Hosea 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Ephraim ay bantay na kasama ng aking Dios: tungkol sa propeta, ay silo ng manghuhuli sa lahat ng kaniyang lansangan, at pagkakaalit ay nasa bahay ng kaniyang Dios.

โฮเชยา 9:8 Thai: from KJV
ยามแห่งเอฟราอิมอยู่กับพระเจ้าของเรา แต่ผู้พยากรณ์เป็นเหมือนกับของพรานดักนกอยู่ตามทางของเขาทั่วไปหมด และความเกลียดชังอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเขา

Hoşea 9:8 Turkish
Peygamber Tanrımın yanısıra Efrayime gözcülük eder,
Ama tuzak kurulmuş bütün yollarına,
Düşmanlık var Tanrının Tapınağında.

OÂ-seâ 9:8 Vietnamese (1934)
Ép-ra-im là kẻ rình nghịch cùng Ðức Chúa Trời ta; còn kẻ tiên tri là lưới bắt chim trên mọi đường lối mình, nó là sự ghen ghét trong nhà Ðức Chúa Trời mình.

Hosea 9:7
Top of Page
Top of Page