Isaiah 1:3
New American Standard Bible (©1995)
"An ox knows its owner, And a donkey its master's manger, But Israel does not know, My people do not understand."

Isaiah 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔγνω βοῦς τὸν κτησάμενον καὶ ὄνος τὴν φάτνην τοῦ κυρίου αὐτοῦ ισραηλ δέ με οὐκ ἔγνω καὶ ὁ λαός με οὐ συνῆκεν

ישעה 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַע שֹׁור קֹנֵהוּ וַחֲמֹור אֵבוּס בְּעָלָיו יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע עַמִּי לֹא הִתְבֹּוןָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cognovit bos possessorem suum et asinus praesepe domini sui Israhel non cognovit populus meus non intellexit
................................................................................
Isaías 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El buey conoce a su dueño y el asno el pesebre de su amo; pero Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
................................................................................
Jesaja 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Ochse kennt seinen Herrn und ein Esel die Krippe seines Herrn; aber Israel kennt's nicht, und mein Volk vernimmt's nicht.
................................................................................
Ésaïe 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le boeuf connaît son possesseur, Et l'âne la crèche de son maître: Israël ne connaît rien, Mon peuple n'a point d'intelligence.
................................................................................
以 賽 亞 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
牛 认 识 主 人 , 驴 认 识 主 人 的 槽 , 以 色 列 却 不 认 识 ; 我 的 民 却 不 留 意 。
................................................................................
King James Bible
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

American King James Version
The ox knows his owner, and the ass his master's crib: but Israel does not know, my people does not consider.

American Standard Version
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.

Bible in Basic English
Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

Douay-Rheims Bible
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel hath not known me, and my people hath not understood.

Darby Bible Translation
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; Israel doth not know, my people hath no intelligence.

English Revised Version
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Oxen know their owners, and donkeys know where their masters feed them. But Israel doesn't know its owner. My people don't understand who feeds them.

Webster's Bible Translation
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

World English Bible
The ox knows his owner, and the donkey his master's crib; but Israel doesn't know, my people don't consider."

Young's Literal Translation
An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.
................................................................................
以 賽 亞 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
牛 認 識 主 人 , 驢 認 識 主 人 的 槽 , 以 色 列 卻 不 認 識 ; 我 的 民 卻 不 留 意 。
................................................................................
Ésaïe 1:3 French: Darby
................................................................................
Le boeuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître; Israël ne connaît pas, mon peuple n'a point d'intelligence.
................................................................................
Ésaïe 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître; [mais] Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.
................................................................................
Ésaïe 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître: Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.
................................................................................
Jesaja 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Ochse kennet seinen HERRN und ein Esel die Krippe seines HERRN; aber Israel kennet es nicht, und mein Volk vernimmt es nicht.
................................................................................
Jesaja 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein Ochse kennt seinen Besitzer, und ein Esel die Krippe seines Herrn; Israel hat keine Erkenntnis, mein Volk hat kein Verständnis.

Isaia 1:3 Albanian
................................................................................
Kau e njeh të zotin e tij dhe gomari grazhdin e zotërisë së tij, por Izraeli nuk ka dije dhe populli im nuk ka mend".
................................................................................
Исая 1:3 Bulgarian
................................................................................
Волът познава стопанина си, И оселът яслите на господаря си; [Но] Израил не знае. Людете Ми не разсъждават.
................................................................................
Isaiah 1:3 Croatian Bible
................................................................................
Vo poznaje svog vlasnika, a magarac jasle gospodareve - Izrael ne poznaje, narod moj ne razumije.
................................................................................
Izaiáše 1:3 Czech BKR
................................................................................
Vůl zná hospodáře svého, a osel jesle pánů svých; Izrael nezná, lid můj nesrozumívá.
................................................................................
Esajas 1:3 Danish
................................................................................
En Okse kender sin Ejer, et Æsel sin Herres Krybbe; men Israel kender intet, mit Folk kan intet fatte.
................................................................................
Jesaja 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een os kent zijn bezitter, en een ezel de krib zijns heren; maar Israel heeft geen kennis, Mijn volk verstaat niet.
................................................................................
Ézsaiás 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ökör ismeri gazdáját, és a szamár az õ urának jászlát; Izráel nem ismeri, az én népem nem figyel reá!
................................................................................
Jesaja 1:3 Esperanto
................................................................................
Bovo konas sian acxetinton, kaj azeno la mangxujon de sia mastro; sed Izrael ne konas, Mia popolo ne komprenas.
................................................................................
JESAJA 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, ja minun kansani ei ymmärrä.
................................................................................
JESAJA 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Härkä tuntee omistajansa ja aasi isäntänsä seimen; mutta Israel ei tunne, minun kansani ei ymmärrä.
................................................................................
Isaiah 1:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγνω βους τον κτησαμενον και ονος την φατνην του κυριου αυτου ισραηλ δε με ουκ εγνω και ο λαος με ου συνηκεν
................................................................................
Isaiah 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egnō bous ton ktēsamenon kai onos tēn phatnēn tou kuriou autou israēl de me ouk egnō kai o laos me ou sunēken
egnO bous ton ktEsamenon kai onos tEn phatnEn tou kuriou autou israEl de me ouk egnO kai o laos me ou sunEken

................................................................................
Ezayi 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bèf ki bèf konnen mèt li. Bourik ki bourik konnen kote mèt li ba l' manje. Men, pèp Izrayèl la menm pa konn bagay konsa. Pèp mwen an pa konprann anyen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الثور يعرف قانيه والحمار معلف صاحبه. اما اسرائيل فلا يعرف. شعبي لا يفهم.
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבוןן׃
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָדַ֥ע שֹׁור֙ קֹנֵ֔הוּ וַחֲמֹ֖ור אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יָדַ֔ע עַמִּ֖י לֹ֥א הִתְבֹּונָֽן׃
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן׃
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַע שֹׁור קֹנֵהוּ וַחֲמֹור אֵבוּס בְּעָלָיו יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע עַמִּי לֹא הִתְבֹּונָן׃
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן
................................................................................
ישעה 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן׃
Isaia 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il bue conosce il suo possessore, e l’asino la greppia del suo padrone; ma Israele non ha conoscenza, il mio popolo non ha discernimento.
................................................................................
YESAYA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa lembu mengenal orang yang empunya dia, dan keledaipun tahu akan palung tuannya, tetapi Israel tiada berpengetahuan dan umat-Ku itu tiada berakal budi.
................................................................................
이사야 1:3 Korean
................................................................................
소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
................................................................................
Izaijo knyga 1:3 Lithuanian
................................................................................
Jautis pažįsta savo savininką ir asilas­savo šeimininko ėdžias, bet Izraelis nepažįsta, mano tauta nesupranta”.
................................................................................
Isaiah 1:3 Maori
................................................................................
E mohio ana te kau ki tona ariki, te kaihe ki te takotoranga kai a tona rangatira: ko Iharaira ia kahore e mohio, kahore taku iwi e whakaaro.
................................................................................
Esaias 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En okse kjenner sin eiermann, og et asen sin herres krybbe; Israel kjenner intet, mitt folk forstår intet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zna wół gospodarza swego, i osieł żłób pana swego; ale Izrael mię nie zna, lud mój nie zrozumiewa.
................................................................................
Isaías 1:3 Portugese Bible
................................................................................
O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.   
................................................................................
Isaia 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Boul îşi cunoaşte stăpînul, şi măgarul cunoaşte ieslea stăpînului său: dar Israel nu Mă cunoaşte, poporul Meu nu ia aminte la Mine.``
................................................................................
Исаия 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вол знает владетеля своего, и осел – ясли господина своего; а Израиль не знает Меня , народ Мой не разумеет.
................................................................................
Исаия 1:3 Russian koi8r
................................................................................
Вол знает владетеля своего, и осел--ясли господина своего; а Израиль не знает [Меня], народ Мой не разумеет.[]
................................................................................
Isaías 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El buey conoce a su dueño Y el asno el pesebre de su amo; Pero Israel no conoce, Mi pueblo no tiene entendimiento."
................................................................................
Isaías 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El buey conoce á su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
................................................................................
Isaías 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de sus señores; Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
................................................................................
Isaías 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su amo; pero Israel no conoce; mi pueblo no entiende."
................................................................................
Jesaja 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
En oxe känner sin ägare och en åsna sin herres krubba, men Israel känner intet, mitt folk förstår intet.
................................................................................
Isaiah 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nakikilala ng baka ang kaniyang panginoon, at ng asno ang pasabsaban ng kaniyang panginoon: nguni't ang Israel ay hindi nakakakilala, ang bayan ko ay hindi gumugunita.
................................................................................
Yeşaya 1:3 Turkish
................................................................................
Öküz sahibini, eşek efendisinin yemliğini bilir,
Ama İsrail halkı bu kadarını bile bilmiyor,
Halkım anlamıyor.››

................................................................................
EÂ-sai 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bò biết chủ mình, lừa biết máng của chủ; song Y-sơ-ra-ên chẳng hiểu biết, dân ta chẳng suy nghĩ.
................................................................................
Isaia 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il bue conosce il suo possessore, e l’asino la mangiatoia del suo padrone; ma Israele non ha conoscimento, il mio popolo non ha intelletto.
................................................................................
YESAYA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sapi mengenal pemiliknya, keledai mengenal tempat makanan yang disediakan tuannya. Tetapi umat-Ku Israel tidak; mereka tidak memahaminya.
................................................................................
YESAYA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lembu mengenal pemiliknya, tetapi Israel tidak; keledai mengenal palungan yang disediakan tuannya, tetapi umat-Ku tidak memahaminya."

Ass .......... Consider .......... Crib .......... Donkey .......... Food .......... Intelligence .......... Israel .......... Manger .......... Master .......... Master's .......... Owner .......... Ox .......... Puts .......... Understand .......... Understood

Ass .......... Consider .......... Crib .......... Donkey .......... Food .......... Intelligence .......... Israel .......... Manger .......... Master .......... Master's .......... Owner .......... Ox .......... Puts .......... Understand .......... Understood

Alphabetical: a .......... An .......... And .......... but .......... do .......... does .......... donkey .......... his .......... Israel .......... its .......... know .......... knows .......... manger .......... master .......... master's .......... my .......... not .......... owner .......... owner's .......... ox .......... people .......... The .......... understand

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible