New American Standard Bible (©1995)
And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.Isaiah 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοξεύματα νεανίσκων συντρίψουσιν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν οὐ μὴ ἐλεήσωσιν οὐδὲ ἐπὶ τοῖς τέκνοις οὐ φείσονται οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
................................................................................
Isaías 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
con arcos barrerán a los jóvenes, no tendrán compasión del fruto del vientre, ni de los niños tendrán piedad sus ojos.
................................................................................
Jesaja 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
................................................................................
Ésaïe 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De leurs arcs ils abattront les jeunes gens, Et ils seront sans pitié pour le fruit des entrailles: Leur oeil n'épargnera point les enfants.
................................................................................
以 賽 亞 書 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 必 用 弓 击 碎 少 年 人 , 不 怜 悯 妇 人 所 生 的 , 眼 也 不 顾 惜 孩 子 。
................................................................................
King James Bible
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
American King James Version
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
American Standard Version
And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
Bible in Basic English
In their hands are bows and spears; they are cruel, violently putting the young men to death, and crushing the young women; they have no pity for children, and no mercy for the fruit of the body.
Douay-Rheims Bible
But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.
Darby Bible Translation
And their bows shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb: their eye shall not spare children.
English Revised Version
And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But their bows will smash the youth. They'll have no compassion for babies, nor will they look with pity on children.
Webster's Bible Translation
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
World English Bible
Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.
Young's Literal Translation
And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.