New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom. ................................................................................ Isaiah 19:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπεγερθήσονται αἰγύπτιοι ἐπ' αἰγυπτίους καὶ πολεμήσει ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἄνθρωπος τὸν πλησίον αὐτοῦ πόλις ἐπὶ πόλιν καὶ νομὸς ἐπὶ νομόν ................................................................................
ישעה 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ־בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et concurrere faciam Aegyptios adversum Aegyptios et pugnabit vir contra fratrem suum et vir contra amicum suum civitas adversus civitatem regnum adversus regnum ................................................................................ Isaías 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Incitaré a egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano y cada cual contra su prójimo, ciudad contra ciudad y reino contra reino. ................................................................................ Jesaja 19:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will die Ägypter aneinander hetzen, daß ein Bruder gegen den andern, ein Freund gegen den andern, eine Stadt gegen die andere, ein Reich gegen das andere streiten wird. ................................................................................ Ésaïe 19:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'armerai l'Egyptien contre l'Egyptien, Et l'on se battra frère contre frère, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 激 动 埃 及 人 攻 击 埃 及 人 ─ 弟 兄 攻 击 弟 兄 , 邻 舍 攻 击 邻 舍 ; 这 城 攻 击 那 城 , 这 国 攻 击 那 国 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will set the Egyptians to fight against the Egyptians: and they shall fight brother against brother, and friend against friend, city against city, kingdom against kingdom. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will incite the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, kingdom against kingdom. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I will turn one Egyptian against another. They will fight- brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I armed Egyptians against Egyptians, And they fought, each against his brother, And each against his neighbour, City against city, kingdom against kingdom. ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 ─ 弟 兄 攻 擊 弟 兄 , 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 ; 這 城 攻 擊 那 城 , 這 國 攻 擊 那 國 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要激動埃及人去攻擊埃及人,他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城;國攻擊國。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要激动埃及人去攻击埃及人,他们就相争起来,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,城攻击城;国攻击国。 ................................................................................ Ésaïe 19:2 French: Darby ................................................................................ Et j'exciterai l'Egyptien contre l'Egyptien; et ils feront la guerre chacun contre son frère et chacun contre son compagnon, ville contre ville, royaume contre royaume. ................................................................................ Ésaïe 19:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je ferai venir pêle-mêle l'Egyptien contre l'Egyptien, et chacun fera la guerre contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, Royaume contre Royaume. ................................................................................ Ésaïe 19:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'armerai l'Égyptien contre l'Égyptien; et ils combattront chacun contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, et royaume contre royaume. ................................................................................ Jesaja 19:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich will die Ägypter aneinander hetzen, daß ein Bruder wider den andern, ein Freund wider den andern, eine Stadt wider die andere, ein Reich wider das andere streiten wird. ................................................................................ Jesaja 19:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich will Ägypten aufreizen gegen Ägypten; und sie werden streiten, ein jeder wider seinen Bruder und ein jeder wider seinen Nächsten, Stadt wider Stadt, Königreich wider Königreich. | Isaia 19:2 Albanian ................................................................................ Do t'i nxis Egjiptasit njëri kundër tjetrit, secili do të luftojë kundër vëllait të vet, dhe secili kundër të afërmit të tij, qyteti kundër qytetit, mbretëria kundër mbretërisë. ................................................................................ Исая 19:2 Bulgarian ................................................................................ И Аз ще подигна египтяни против египтяни; Всеки ще се бие против брата си И всеки против ближния си,- Град против град, царство против царство. ................................................................................ Isaiah 19:2 Croatian Bible ................................................................................ Podbost ću Egipćane protiv Egipćana, i brat će se s bratom svojim boriti, drug s drugom, grad s gradom, a kraljevstvo s kraljevstvom. ................................................................................ Izaiáše 19:2 Czech BKR ................................................................................ Nebo spustím Egyptské s Egyptskými, tak že bojovati budou jeden každý proti bratru svému, a přítel proti příteli svému, město proti městu, království proti království. ................................................................................ Esajas 19:2 Danish ................................................................................ Jeg hidser Ægypten mod Ægypten, så de kæmper Broder mod Broder, Ven mod Ven, By mod By, Rige mod Rige. ................................................................................ Jesaja 19:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik zal de Egyptenaren tegen de Egyptenaren verwarren, dat zij zullen strijden een iegelijk tegen zijn broeder, en een iegelijk tegen zijn naaste, stad tegen stad, koninkrijk tegen koninkrijk. ................................................................................ Ézsaiás 19:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És összeveszítem az égyiptomiakat az égyiptomiakkal, és egyik hadakozik a másik ellen, kiki felebarátja ellen, város város ellen, és ország ország ellen. ................................................................................ Jesaja 19:2 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi tumultigos Egiptojn kontraux Egiptojn; kaj militos cxiu kontraux sia frato kaj cxiu kontraux sia amiko, urbo kontraux urbo, regno kontraux regno. ................................................................................ JESAJA 19:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä yllytän Egyptiläiset toinen toisensa päälle, niin että yhden pitää sotimaan toista vastaan, yhden ystävän toista vastaan, yhden kaupungin toista vastaan, ja yhden valtakunnan toista vastaan. ................................................................................ JESAJA 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä kiihoitan Egyptin Egyptiä vastaan, niin että he keskenänsä sotivat, ystävä ystävää vastaan, kaupunki kaupunkia vastaan, valtakunta valtakuntaa vastaan. ................................................................................ Isaiah 19:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεγερθησονται αιγυπτιοι επ' αιγυπτιους και πολεμησει ανθρωπος τον αδελφον αυτου και ανθρωπος τον πλησιον αυτου πολις επι πολιν και νομος επι νομον ................................................................................ Isaiah 19:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epegerthēsontai aiguptioi ep' aiguptious kai polemēsei anthrōpos ton adelphon autou kai anthrōpos ton plēsion autou polis epi polin kai nomos epi nomon ................................................................................ kai epegerthEsontai aiguptioi ep' aiguptious kai polemEsei anthrOpos ton adelphon autou kai anthrOpos ton plEsion autou polis epi polin kai nomos epi nomon ................................................................................ Ezayi 19:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di: M'ap fè moun peyi Lejip yo leve yonn dèyè lòt. Yo pral goumen yonn ak lòt, vwazinaj ak vwazinaj, vil ak vil, chèf ak chèf. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واهيج مصريين على مصريين فيحاربون كل واحد اخاه وكل واحد صاحبه مدينة مدينة ومملكة مملكة. ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש־באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה׃ ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃ ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש־באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה׃ ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ־בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃ ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה ................................................................................ ישעה 19:2 Hebrew Bible ................................................................................ וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה׃ | Isaia 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io inciterò Egiziani contro Egiziani, combatteranno il fratello contro il fratello, il vicino contro il vicino, città contro città, regno contro regno. ................................................................................ YESAYA 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku akan mengadu orang Mesir dengan orang Mesir, sehingga mereka itu berperang masing-masing dengan saudaranya dan masing-masing dengan kawannya, dan isi negeri dengan isi negeri dan kerajaan dengan kerajaan. ................................................................................ 이사야 19:2 Korean ................................................................................ 그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 19:2 Lithuanian ................................................................................ “Aš sukurstysiu egiptiečius prieš egiptiečius, brolis kovos prieš brolį, draugas prieš draugą, miestas prieš miestą ir karalystė prieš karalystę. ................................................................................ Isaiah 19:2 Maori ................................................................................ Ka whakaangahia ano e ahau nga Ihipiana ki nga Ihipiana, a ka whawhai ratou ki tona teina, ki tona tuakana, ki tona hoa, ki tona hoa, te pa ki te pa, te kingitanga ki te kingitanga. ................................................................................ Esaias 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil egge egypter mot egypter, så de skal stride hver mot sin bror og hver mot sin næste, by mot by, rike mot rike. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo spuszczę Egipczan z Egipczanami, tak, iż walczyć będzie każdy przeciw bratu swemu, i każdy przeciw przyjacielowi swemu, miasto przeciwko miastu, królestwo przeciwko królestwu. ................................................................................ Isaías 19:2 Portugese Bible ................................................................................ Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino. ................................................................................ Isaia 19:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Voi înarma pe Egipteni unii împotriva altora, şi se vor bate frate cu frate, prieten cu prieten, cetate cu cetate, împărăţie cu împărăţie. ................................................................................ Исаия 19:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством. ................................................................................ Исаия 19:2 Russian koi8r ................................................................................ Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.[] ................................................................................ Isaías 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Voy a provocar a Egipcios contra Egipcios, Y cada uno peleará contra su hermano y cada cual contra su prójimo, Ciudad contra ciudad y reino contra reino. ................................................................................ Isaías 19:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y revolveré Egipcios contra Egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo: ciudad contra ciudad, y reino contra reino. ................................................................................ Isaías 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y revolveré egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo; ciudad contra ciudad, y reino contra reino. ................................................................................ Isaías 19:2 Spanish: Modern ................................................................................ Yo incitaré a los egipcios contra los egipcios. Cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo, ciudad contra ciudad, y reino contra reino. ................................................................................ Jesaja 19:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall uppegga egyptier mot egyptier, så att broder skall strida mot broder och vän mot vän, stad mot stad och rike mot rike. ................................................................................ Isaiah 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking hihikayatin ang mga Egipcio laban sa mga Egipcio: at lalaban bawa't isa sa kanikaniyang kapatid, at bawa't isa laban sa kaniyang kapuwa; bayan laban sa bayan, at kaharian laban sa kaharian. ................................................................................ Yeşaya 19:2 Turkish ................................................................................ RAB diyor ki, ‹‹Mısırlıları Mısırlılara karşı ayaklandıracağım; Kardeş kardeşe, komşu komşuya, kent kente, Ülke ülkeye karşı savaşacak. ................................................................................ EÂ-sai 19:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ xui người Ê-díp-tô đánh người Ê-díp-tô: anh em nghịch cùng anh em, lân cận nghịch cùng lân cận, thành nghịch cùng thành, nước nghịch cùng nước. ................................................................................ Isaia 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io farò, dice il Signore, venire alla mischia Egizi contro ad Egizi; e ciascuno combatterà contro al suo fratello, e ciascuno contro al suo prossimo; città contro a città, regno contro a regno. ................................................................................ YESAYA 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Aku akan membangkitkan perang saudara di Mesir: Saudara lawan saudara, tetangga lawan tetangga, kota lawan kota dan kerajaan lawan kerajaan. ................................................................................ YESAYA 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan menggerakkan orang Mesir melawan orang Mesir, supaya mereka berperang, setiap orang melawan saudaranya, dan setiap orang melawan temannya, kota melawan kota, kerajaan melawan kerajaan; ................................................................................ Armed .......... City .......... Egypt .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Fight .......... Fighting .......... Fought .......... Incite .......... Kingdom .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Spur .......... Stir ................................................................................ Armed .......... City .......... Egypt .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Fight .......... Fighting .......... Fought .......... Incite .......... Kingdom .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Spur .......... Stir ................................................................................ Alphabetical: against .......... And .......... brother .......... city .......... each .......... Egyptian .......... Egyptians .......... fight .......... his .......... I .......... incite .......... kingdom .......... neighbor .......... So .......... stir .......... they .......... up .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |