New American Standard Bible (©1995) In that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,Isaiah 2:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῇ γὰρ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἄνθρωπος τὰ βδελύγματα αὐτοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησαν προσκυνεῖν τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσιν ישעה 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפֹּו וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבֹו אֲשֶׁר עָשׂוּ־לֹו לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַחְפֹּר פֵּרֹות וְלָעֲטַלֵּפִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones ................................................................................ Isaías 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aquel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar los; ................................................................................ Jesaja 2:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hat machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse, {~} ................................................................................ Ésaïe 2:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour, les hommes jetteront Leurs idoles d'argent et leurs idoles d'or, Qu'ils s'étaient faites pour les adorer, Aux rats et aux chauves-souris; ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 日 , 人 必 将 为 拜 而 造 的 金 偶 像 、 银 偶 像 抛 给 田 鼠 和 蝙 蝠 。 ................................................................................ King James Bible In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; American King James Version In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; American Standard Version In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats; Bible in Basic English In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places; Douay-Rheims Bible In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats. Darby Bible Translation In that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made each for himself to worship, to the moles and to the bats; English Revised Version In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for him to worship, to the moles and to the bats; GOD'S WORD® Translation (©1995) On that day people will throw to the moles and the bats the silver and gold idols that they made for themselves to worship. Webster's Bible Translation In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; World English Bible In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats; Young's Literal Translation In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats, ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 日 , 人 必 將 為 拜 而 造 的 金 偶 像 、 銀 偶 像 拋 給 田 鼠 和 蝙 蝠 。 ................................................................................ Ésaïe 2:20 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, l'homme jettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, qu'il s'était faites pour se prosterner devant elles, aux rats et aux chauves-souris, ................................................................................ Ésaïe 2:20 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce jour-là l'homme jettera aux taupes et aux chauves-souris les idoles de son argent, et les idoles de son or, qu'on lui aura faites pour se prosterner [devant elles]. ................................................................................ Ésaïe 2:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour-là, l'homme jettera aux taupes et aux chauves-souris ses idoles d'argent et ses idoles d'or, qu'il s'était faites pour les adorer; ................................................................................ Jesaja 2:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und güldenen Götzen, die er ihm hatte machen lassen anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse, ................................................................................ Jesaja 2:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage wird der Mensch seine Götzen von Silber und seine Götzen von Gold, die man ihm zum Anbeten gemacht hat, den Maulwürfen und den Fledermäusen hinwerfen, | Isaia 2:20 Albanian ................................................................................ Në këtë ditë njerëzit do t'ua hedhin minjve dhe lakuriqve të natës idhujt e tyre prej argjendi dhe idhujt e tyre prej ari, që i kanë prodhuar për t'i adhuruar, ................................................................................ Исая 2:20 Bulgarian ................................................................................ В оня ден човек ще хвърли на къртовете и на прилепите Сребърните идоли и златните идоли, Които си е направил за да им се кланя, ................................................................................ Isaiah 2:20 Croatian Bible ................................................................................ U dan onaj: bacit će svaki svoje srebro i zlatne kumire koje sebi načini da im se klanja, ................................................................................ Izaiáše 2:20 Czech BKR ................................................................................ V ten den zavrže člověk modly své stříbrné a modly své zlaté, kterýchž mu nadělali, aby se klaněl, totiž krtům a netopýřům. ................................................................................ Esajas 2:20 Danish ................................................................................ På hin Dag skal Mennesket slænge sine Guder af Sølv og Guld, som han lavede sig for at tilbede dem, hen til Muldvarpe og Flagermus ................................................................................ Jesaja 2:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In dien dag zal de mens zijn zilveren afgoden, en zijn gouden afgoden, welke zij zich gemaakt hadden, om zich daarvoor neder te buigen, wegwerpen voor de mollen en de vledermuizen; ................................................................................ Ézsaiás 2:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ama napon odadobja az ember ezüst bálványait és arany bálványait, miket magának csinált, hogy azok elõtt meghajoljon, a vakondokoknak és denevéreknek, ................................................................................ Jesaja 2:20 Esperanto ................................................................................ En tiu tago la homo jxetos al la talpoj kaj vespertoj siajn argxentajn kaj orajn idolojn, kiujn li faris al si por adorado; ................................................................................ JESAJA 2:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää jokaisen hopiaiset ja kultaiset epäjumalansa heittämän pois, jotka hän on teettänyt kumartaaksensa, myyräin ja yökköin kuvat, ................................................................................ JESAJA 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä ihmiset viskaavat pois myyrille ja yököille hopea-ja kultajumalansa, jotka he ovat tehneet kumarrettaviksensa. ................................................................................ Isaiah 2:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τη γαρ ημερα εκεινη εκβαλει ανθρωπος τα βδελυγματα αυτου τα αργυρα και τα χρυσα α εποιησαν προσκυνειν τοις ματαιοις και ταις νυκτερισιν ................................................................................ Isaiah 2:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tē gar ēmera ekeinē ekbalei anthrōpos ta bdelugmata autou ta argura kai ta chrusa a epoiēsan proskunein tois mataiois kai tais nukterisin tE gar Emera ekeinE ekbalei anthrOpos ta bdelugmata autou ta argura kai ta chrusa a epoiEsan proskunein tois mataiois kai tais nukterisin ................................................................................ Ezayi 2:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, moun va pran tout zidòl yo te fè an ajan ak an lò pou fè sèvis pou yo, y'a voye yo jete bay rat ak chovsourit.ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم يطرح الانسان اوثانه الفضية واوثانه الذهبية التي عملوها له للسجود للجرذان والخفافيش ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו־לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃ ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפֹּ֔ו וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָבֹ֑ו אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לֹו֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּרֹ֖ות וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃ ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו־לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃ ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפֹּו וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבֹו אֲשֶׁר עָשׂוּ־לֹו לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַחְפֹּר פֵּרֹות וְלָעֲטַלֵּפִים׃ ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו--אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים ................................................................................ ישעה 2:20 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃ | Isaia 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno, gli uomini getteranno ai topi ed ai pipistrelli gl’idoli d’argento e gl’idoli d’oro, che s’eran fatti per adorarli; ................................................................................ YESAYA 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu juga tiap-tiap orang akan membuang segala berhala emas dan segala berhala perak, yang telah diperbuatnya akan menyembah sujud kepadanya, dan dicampakkannya kepada dandam dan kelelawar, ................................................................................ 이사야 2:20 Korean ................................................................................ 사람이 숭배하려고 만들었던 그 은 우상과 금 우상을 그 날에 두더쥐와 박쥐에게 던지고 ................................................................................ Izaijo knyga 2:20 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną žmogus išmes savo sidabrinius ir auksinius stabus, kuriuos pasidaręs garbino, kurmiams ir šikšnosparniams, ................................................................................ Isaiah 2:20 Maori ................................................................................ A taua ra ka akiritia atu e te tangata ana whakapakoko hiriwa me ana whakapakoko koura i hanga e ratou hei koropikotanga mana, ki nga kiore, ki nga pekapeka; ................................................................................ Esaias 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den dag skal menneskene kaste sine guder av sølv og gull, som de har gjort sig for å tilbede dem, bort til muldvarpene og flaggermusene ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dnia onego wrzuci człowiek bałwany swe srebrne i bałwany swe złote, które mu naczyniono, aby się im kłaniał, w dziury kretów i nietoperzy. ................................................................................ Isaías 2:20 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem, ................................................................................ Isaia 2:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, oamenii îşi vor arunca idolii de argint şi idolii de aur pe cari şi -i făcuseră, ca să se închine la ei, îi vor arunca la şobolani şi la lilieci; ................................................................................ Исаия 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, ................................................................................ Исаия 2:20 Russian koi8r ................................................................................ В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,[] ................................................................................ Isaías 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aquel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, Sus ídolos de plata y sus ídolos de oro Que se había hecho para adorarlos. ................................................................................ Isaías 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquel día arrojará el hombre, á los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase; ................................................................................ Isaías 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquel día el hombre arrojará en las cuevas de los topos, y de los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase; ................................................................................ Isaías 2:20 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día los hombres arrojarán a los topos y a los murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que habían hecho para adorarlos, ................................................................................ Jesaja 2:20 Swedish (1917) ................................................................................ På den dagen skola människorna kasta bort åt mullvadar och flädermöss de avgudar av silver och de avgudar av guld, som de hava gjort åt sig för att tillbedja. ................................................................................ Isaiah 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kaarawang yaon ay ihahagis ng mga tao ang kanilang mga diosdiosang pilak, at ang kanilang mga diosdiosang ginto, na kanilang ginawa upang sambahin, sa yungib ng mga bilig at ng mga paniki; ................................................................................ Yeşaya 2:20 Turkish ................................................................................ O gün insanlar Yeryüzünü sarsmak üzere harekete geçen RABbin dehşetinden Ve yüce görkeminden kaçmak için Tapmak amacıyla yaptıkları altın, gümüş putları Köstebeklere, yarasalara atıp Kaya kovuklarına, uçurumlardaki yarıklara saklanacaklar. ................................................................................ EÂ-sai 2:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, người ta sẽ ném cho chuột cho dơi những thần tượng bằng bạc bằng vàng mà họ làm ra cho mình thờ lạy; ................................................................................ Isaia 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel giorno l’uomo gitterà alle talpe, ed a’ vipistrelli, gl’idoli del suo argento, e gl’idoli del suo oro, i quali altri gli avrà fatti, per adorarli; ................................................................................ YESAYA 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (2:19) ................................................................................ YESAYA 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada hari itu berhala-berhala perak dan berhala-berhala emas yang dibuat manusia untuk sujud menyembah kepadanya akan dilemparkannya kepada tikus dan kelelawar,Beasts .......... Cast .......... Dark .......... Forth .......... Gold .......... Idols .......... Images .......... Keeping .......... Silver .......... Themselves .......... Throw .......... Worship Beasts .......... Cast .......... Dark .......... Forth .......... Gold .......... Idols .......... Images .......... Keeping .......... Silver .......... Themselves .......... Throw .......... Worship Alphabetical: and .......... away .......... bats .......... cast .......... day .......... for .......... gold .......... idols .......... In .......... made .......... men .......... moles .......... of .......... rodents .......... silver .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... they .......... throw .......... to .......... which .......... will .......... worship OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |