Isaiah 21:6
New American Standard Bible (©1995)
For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.

Isaiah 21:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος πρός με βαδίσας σεαυτῷ στῆσον σκοπὸν καὶ ὃ ἂν ἴδῃς ἀνάγγειλον

ישעה 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec enim dixit mihi Dominus vade et pone speculatorem et quodcumque viderit adnuntiet
................................................................................
Isaías 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque así me ha dicho el Señor: Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.
................................................................................
Jesaja 21:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
................................................................................
Ésaïe 21:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -
................................................................................
以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 对 我 如 此 说 : 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。
................................................................................
King James Bible
For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

American King James Version
For thus has the LORD said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.

American Standard Version
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:

Bible in Basic English
For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:

Douay-Rheims Bible
For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.

Darby Bible Translation
For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

English Revised Version
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.

Webster's Bible Translation
For thus hath the Lord said to me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

World English Bible
For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees.

Young's Literal Translation
For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'
................................................................................
以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 對 我 如 此 說 : 你 去 設 立 守 望 的 , 使 他 將 所 看 見 的 述 說 。
................................................................................
Ésaïe 21:6 French: Darby
................................................................................
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place une sentinelle; qu'elle déclare ce qu'elle voit.
................................................................................
Ésaïe 21:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ainsi me dit le Seigneur; va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.
................................................................................
Ésaïe 21:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place la sentinelle; qu'elle annonce ce qu'elle verra.
................................................................................
Jesaja 21:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der HERR sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
................................................................................
Jesaja 21:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Gehe hin, stelle einen Wächter (Eig. einen Späher) auf; was er sieht, soll er berichten.

Isaia 21:6 Albanian
................................................................................
Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Shko, vër një roje që të njoftojë atë që shikon".
................................................................................
Исая 21:6 Bulgarian
................................................................................
Защото Господ ми рече така: Иди постави страж, Та нека възвестява каквото види.
................................................................................
Isaiah 21:6 Croatian Bible
................................................................................
Jer Gospod mi ovako reče: Idi, postavi stražara! Što vidi, nek' javi.
................................................................................
Izaiáše 21:6 Czech BKR
................................................................................
Nebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil.
................................................................................
Esajas 21:6 Danish
................................................................................
Thi så sagde Herren til mig: "Gå hen og stil Vægteren ud! Hvad han får at se, skal han melde.
................................................................................
Jesaja 21:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.
................................................................................
Ézsaiás 21:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.
................................................................................
Jesaja 21:6 Esperanto
................................................................................
CXar tiele diris al mi mia Sinjoro:Iru, starigu observanton; kion li vidos, li diru.
................................................................................
JESAJA 21:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Herra sanoo näin minulle: mene ja toimita vartio, joka katselis ja ilmoittais.
................................................................................
JESAJA 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näin on Herra minulle sanonut: "Mene, aseta tähystäjä; hän ilmoittakoon, mitä näkee.
................................................................................
Isaiah 21:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ουτως ειπεν κυριος προς με βαδισας σεαυτω στησον σκοπον και ο αν ιδης αναγγειλον
................................................................................
Isaiah 21:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti outōs eipen kurios pros me badisas seautō stēson skopon kai o an idēs anangeilon
oti outOs eipen kurios pros me badisas seautO stEson skopon kai o an idEs anangeilon

................................................................................
Ezayi 21:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Seyè a di m' konsa: -Ale non! Mete yon gad veye! W'a di l' pou l' fè ou konnen tou sa la wè.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هكذا قال لي السيد. اذهب اقم الحارس. ليخبر بما يرى.
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד׃
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו כי כה אמר אלי אדני  לך העמד המצפה אשר יראה יגיד
................................................................................
ישעה 21:6 Hebrew Bible
................................................................................
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
Isaia 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché così m’ha parlato il Signore: "Va, metti una sentinella; ch’essa annunzi quel che vedrà!"
................................................................................
YESAYA 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, taruhlah olehmu akan seorang penunggu, hendaklah diberitahunya barang yang dilihatnya.
................................................................................
이사야 21:6 Korean
................................................................................
주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되
................................................................................
Izaijo knyga 21:6 Lithuanian
................................................................................
Viešpats man įsakė: “Eik, pastatyk sargą, ką jis matys, tepraneša!”
................................................................................
Isaiah 21:6 Maori
................................................................................
Ko ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau Tikina, whakaturia he kaitutei, mana e whakaatu tana e kite ai.
................................................................................
Esaias 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem tak mi rzekł Pan: Idź, postaw stróża, któryby powiedział, cokolwiek ujrzy.
................................................................................
Isaías 21:6 Portugese Bible
................................................................................
Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.   
................................................................................
Isaia 21:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Du-te şi pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.`` -
................................................................................
Исаия 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
................................................................................
Исаия 21:6 Russian koi8r
................................................................................
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.[]
................................................................................
Isaías 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque así me ha dicho el Señor: 'Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.
................................................................................
Isaías 21:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.
................................................................................
Isaías 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela, que haga saber lo que viere.
................................................................................
Isaías 21:6 Spanish: Modern
................................................................................
Porque así me dice el Señor: --Anda, pon un centinela que anuncie lo que vea.
................................................................................
Jesaja 21:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna.
................................................................................
Isaiah 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, maglagay ka ng bantay; ipahayag niya kung ano ang nakikita niya:
................................................................................
Yeşaya 21:6 Turkish
................................................................................
Rab bana dedi ki,
‹‹Git, bir gözcü dik, gördüğünü bildirsin.

................................................................................
EÂ-sai 21:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo.
................................................................................
Isaia 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
perciocchè così mi ha detto il Signore: Va’, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà.
................................................................................
YESAYA 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu TUHAN berkata kepadaku, Pergilah menempatkan seorang penjaga dan suruh dia melaporkan apa yang dilihatnya.
................................................................................
YESAYA 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab beginilah firman Tuhan kepadaku: "Pergilah, tempatkanlah seorang peninjau, apa yang dilihatnya haruslah diberitahukannya.

Announce .......... Declare .......... Lookout .......... Placed .......... Post .......... Report .......... Station .......... Watchman .......... Word

Announce .......... Declare .......... Lookout .......... Placed .......... Post .......... Report .......... Station .......... Watchman .......... Word

Alphabetical: a .......... and .......... For .......... Go .......... have .......... he .......... him .......... is .......... let .......... lookout .......... Lord .......... me .......... post .......... report .......... says .......... sees .......... station .......... the .......... This .......... thus .......... to .......... what

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible