Isaiah 25:7
New American Standard Bible (©1995)
And on this mountain He will swallow up the covering which is over all peoples, Even the veil which is stretched over all nations.

Isaiah 25:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ ὄρει τούτῳ παράδος ταῦτα πάντα τοῖς ἔθνεσιν ἡ γὰρ βουλὴ αὕτη ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη

ישעה 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבִלַּע בָּהָר הַזֶּה פְּנֵי־הַלֹּוט הַלֹּוט עַל־כָּל־הָעַמִּים וְהַמַּסֵּכָה הַנְּסוּכָה עַל־כָּל־הַגֹּויִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et praecipitabit in monte isto faciem vinculi conligati super omnes populos et telam quam orditus est super universas nationes
................................................................................
Isaías 25:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y destruirá en este monte la cobertura que cubre todos los pueblos, el velo que está extendido sobre todas las naciones.
................................................................................
Jesaja 25:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er wird auf diesem Berge die Hülle wegtun, damit alle Völker verhüllt sind, und die Decke, mit der alle Heiden zugedeckt sind.
................................................................................
Ésaïe 25:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;
................................................................................
以 賽 亞 書 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 必 在 这 山 上 除 灭 遮 盖 万 民 之 物 和 遮 蔽 万 国 蒙 脸 的 帕 子 。
................................................................................
King James Bible
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

American King James Version
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations.

American Standard Version
And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.

Bible in Basic English
And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.

Douay-Rheims Bible
And he shall destroy in this mountain the face of the bond with which all pie were tied, and the web that he over all nations.

Darby Bible Translation
And he will destroy in this mountain the face of the veil which veileth all the peoples, and the covering that is spread over all the nations.

English Revised Version
And he will destroy in this mountain the face of the covering that is cast over all peoples, and the veil that is spread over all nations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On this mountain he will remove the veil of grief covering all people and the mask covering all nations.

Webster's Bible Translation
And he will destroy on this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

World English Bible
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

Young's Literal Translation
And swallowed up hath He in this mountain The face of the wrapping that is wrapped over all the peoples, And of the covering that is spread over all the nations.
................................................................................
以 賽 亞 書 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 必 在 這 山 上 除 滅 遮 蓋 萬 民 之 物 和 遮 蔽 萬 國 蒙 臉 的 帕 子 。
................................................................................
Ésaïe 25:7 French: Darby
................................................................................
Et il détruira en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
................................................................................
Ésaïe 25:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il enlèvera en cette montagne l'enveloppe redoublée qu'on voit sur tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
................................................................................
Ésaïe 25:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de tous les peuples, la couverture étendue sur toutes les nations.
................................................................................
Jesaja 25:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er wird auf diesem Berge das Hüllen wegtun, damit alle Völker verhüllet sind, und die Decke, damit alle Heiden zugedeckt sind.
................................................................................
Jesaja 25:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er wird auf diesem Berge den Schleier vernichten, (Eig. verschlingen, wie v 8) der alle Völker verschleiert, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist.

Isaia 25:7 Albanian
................................................................................
Do të shkatërrojë mbi këtë mal mbulesën që mbulonte tërë popujt, po kështu edhe mbulesën e shtrirë mbi të gjitha kombet.
................................................................................
Исая 25:7 Bulgarian
................................................................................
И на тоя хълм Той ще развали Вънкашното покривало, което е мятано върху всичките племена, И покривката, която е простряна върху всичките народи.
................................................................................
Isaiah 25:7 Croatian Bible
................................................................................
Na ovoj gori on će raskinuti zastor što zastiraše sve narode, pokrivač koji sva plemena pokrivaše
................................................................................
Izaiáše 25:7 Czech BKR
................................................................................
A zkazí na hoře této zastření, kteréž zastírá všecky lidi, a přikrytí, jímž přikryti jsou všickni národové.
................................................................................
Esajas 25:7 Danish
................................................................................
Og han borttager på dette Bjerg Sløret, som tilslører alle Folkeslag, og Dækket, der dækker alle Folk.
................................................................................
Jesaja 25:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natien bedekt zijn.
................................................................................
Ézsaiás 25:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
S elveszi e hegyen a fátyolt, mely beboríta minden népeket, és a takarót, mely befödött vala minden népségeket;
................................................................................
Jesaja 25:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Li forigos sur tiu monto la kovrilon, kiu kovras cxiujn popolojn, kaj la kurtenon, kiu estas etendita super cxiuj gentoj.
................................................................................
JESAJA 25:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tällä vuorella on hän kääriliinan paneva pois, jolla kaikki ihmiset käärityt ovat, ja peittovaatteen, jolla kaikki pakanat peitetyt ovat.
................................................................................
JESAJA 25:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän hävittää tällä vuorella verhon, joka verhoaa kaikki kansat, ja peiton, joka peittää kaikki kansakunnat.
................................................................................
Isaiah 25:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω ορει τουτω παραδος ταυτα παντα τοις εθνεσιν η γαρ βουλη αυτη επι παντα τα εθνη
................................................................................
Isaiah 25:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō orei toutō parados tauta panta tois ethnesin ē gar boulē autē epi panta ta ethnē
en tO orei toutO parados tauta panta tois ethnesin E gar boulE autE epi panta ta ethnE

................................................................................
Ezayi 25:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sou mòn sa a li pral wete gwo vwal ki te sou tèt tout nasyon yo, vwal ki te ba yo kè sere a.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 25:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويفني في هذا الجبل وجه النقاب. النقاب الذي على كل الشعوب والغطاء المغطى به على كل الامم.
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובלע בהר הזה פני־הלוט הלוט על־כל־העמים והמסכה הנסוכה על־כל־הגוים׃
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלֹּ֥וט ׀ הַלֹּ֖וט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובלע בהר הזה פני־הלוט ׀ הלוט על־כל־העמים והמסכה הנסוכה על־כל־הגוים׃
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבִלַּע בָּהָר הַזֶּה פְּנֵי־הַלֹּוט ׀ הַלֹּוט עַל־כָּל־הָעַמִּים וְהַמַּסֵּכָה הַנְּסוּכָה עַל־כָּל־הַגֹּויִם׃
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ובלע בהר הזה פני הלוט הלוט על כל העמים והמסכה הנסוכה על כל הגוים
................................................................................
ישעה 25:7 Hebrew Bible
................................................................................
ובלע בהר הזה פני הלוט הלוט על כל העמים והמסכה הנסוכה על כל הגוים׃
Isaia 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Distruggerà su quel monte il velo che cuopre la faccia di tutti i popoli, e la coperta stessa su tutte le nazioni.
................................................................................
YESAYA 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di atas bukit ini juga akan disingkapkannya tudung muka yang menudungi segala bangsa, dan kain selubung yang terhampar atas segala bangsa.
................................................................................
이사야 25:7 Korean
................................................................................
또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며
................................................................................
Izaijo knyga 25:7 Lithuanian
................................................................................
Jis pašalins šitame kalne šydą, kuris gaubia visas tautas ir gimines.
................................................................................
Isaiah 25:7 Maori
................................................................................
Ka whakakahoretia ano e ia i runga i tenei maunga te mata o te hipoki e hipoki nei i nga iwi katoa, me te taupoki e taupoki nei i nga tauiwi katoa.
................................................................................
Esaias 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han skal på dette fjell tilintetgjøre det slør som omslører alle folkene, og det dekke som dekker alle hedningefolkene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I skazi na tej górze zasłonę, która zasłania wszystkich ludzi, i przykrycie, którem są przykryte wszystkie narody.
................................................................................
Isaías 25:7 Portugese Bible
................................................................................
E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações.   
................................................................................
Isaia 25:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi, pe muntele acesta, înlătură măhrama care acopere toate popoarele, şi învelitoarea care înfăşură toate neamurile;
................................................................................
Исаия 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
................................................................................
Исаия 25:7 Russian koi8r
................................................................................
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.[]
................................................................................
Isaías 25:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y destruirá en este monte la cobertura que cubre todos los pueblos, El velo que está extendido sobre todas las naciones.
................................................................................
Isaías 25:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las gentes.
................................................................................
Isaías 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos; y la cubierta que está extendida sobre todos los gentiles.
................................................................................
Isaías 25:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces sobre este monte destruirá la cubierta con que están cubiertos todos los pueblos, y el velo que está puesto sobre todas las naciones.
................................................................................
Jesaja 25:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och han skall på detta berg göra om intet det dok som höljer alla folk, och det täckelse som betäcker alla folkslag.
................................................................................
Isaiah 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang aalisin sa bundok na ito ang takip na nalagay sa lahat ng mga bayan, at ang lambong na naladlad sa lahat na bansa.
................................................................................
Yeşaya 25:7 Turkish
................................................................................
Bütün halkların üzerindeki örtüyü,
Bütün ulusların üzerine örülmüş olan örtüyü
Bu dağda kaldıracak.

................................................................................
EÂ-sai 25:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tại trên núi nầy Ngài sẽ trừ diệt mặt của đồ đắp trên muôn dân, và cái màn che phủ mọi dân tộc.
................................................................................
Isaia 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dissiperà in questo monte il disopra della coverta, che è posta sopra tutti i popoli, e il velame che è steso sopra tutte le nazioni.
................................................................................
YESAYA 25:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di atas bukit itu Ia akan menyingkapkan awan kesedihan yang menyelubungi bangsa-bangsa.
................................................................................
YESAYA 25:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan di atas gunung ini TUHAN akan mengoyakkan kain perkabungan yang diselubungkan kepada segala suku bangsa dan tudung yang ditudungkan kepada segala bangsa-bangsa.

Cast .......... Covereth .......... Covering .......... Covers .......... Destroy .......... End .......... Face .......... Mountain .......... Nations .......... Peoples .......... Shade .......... Sheet .......... Shroud .......... Spread .......... Stretched .......... Surface .......... Swallow .......... Swallowed .......... Vail .......... Veil .......... Wrapped .......... Wrapping

Cast .......... Covereth .......... Covering .......... Covers .......... Destroy .......... End .......... Face .......... Mountain .......... Nations .......... Peoples .......... Shade .......... Sheet .......... Shroud .......... Spread .......... Stretched .......... Surface .......... Swallow .......... Swallowed .......... Vail .......... Veil .......... Wrapped .......... Wrapping

Alphabetical: all .......... And .......... covering .......... covers .......... destroy .......... enfolds .......... Even .......... he .......... is .......... mountain .......... nations .......... On .......... over .......... peoples .......... sheet .......... shroud .......... stretched .......... swallow .......... that .......... the .......... this .......... up .......... veil .......... which .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible