Isaiah 30:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And you said, "No, for we will flee on horses," Therefore you shall flee! "And we will ride on swift horses," Therefore those who pursue you shall be swift.
................................................................................
Isaiah 30:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλ' εἴπατε ἐφ' ἵππων φευξόμεθα διὰ τοῦτο φεύξεσθε καὶ εἴπατε ἐπὶ κούφοις ἀναβάται ἐσόμεθα διὰ τοῦτο κοῦφοι ἔσονται οἱ διώκοντες ὑμᾶς
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמְרוּ לֹא־כִי עַל־סוּס נָנוּס עַל־כֵּן תְּנוּסוּן וְעַל־קַל נִרְכָּב עַל־כֵּן יִקַּלּוּ רֹדְפֵיכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixistis nequaquam sed ad equos fugiemus ideo fugietis et super veloces ascendemus ideo veloces erunt qui persequentur vos

................................................................................
Isaías 30:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y dijisteis: No, porque huiremos a caballo. Por tanto, huiréis. Y: Sobre corceles veloces cabalgaremos. Por tanto, serán veloces los que os persiguen.
................................................................................
Jesaja 30:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprecht: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen", darum werdet ihr flüchtig sein, "und auf Rennern wollen wir reiten", darum werden euch eure Verfolger übereilen.
................................................................................
Ésaïe 30:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez dit: Non! nous prendrons la course à cheval! -C'est pourquoi vous fuirez à la course. -Nous monterons des coursiers légers! -C'est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 却 说 : 不 然 , 我 们 要 骑 马 奔 走 。 所 以 你 们 必 然 奔 走 ; 又 说 : 我 们 要 骑 飞 快 的 牲 口 。 所 以 追 赶 你 们 的 , 也 必 飞 快 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you said, No; for we will flee on horses; therefore shall you flee: and, We will ride on the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but ye said, No, for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Saying, No, for we will go in flight on horses; so you will certainly go in flight: and, We will go on the backs of quick-running beasts; so those who go after you will be quick-footed.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But have said: No, but we will flee to horses: therefore shall you flee. And we will mount upon swift ones: therefore shall they be swifter that shall pursue after you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And ye said, No, but we will flee upon horses, therefore shall ye flee; and, We will ride upon the swift, therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but ye said, No, for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You've said, "No, we'll flee on horses." So you flee. You've added, "We'll ride on fast horses." So those who chase you will also be fast.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but you said, "No, for we will flee on horses;" therefore you will flee; and, "We will ride on the swift;" therefore those who pursue you will be swift.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And ye say, No, for on a horse we flee? Therefore ye flee, And on the swift we ride! Therefore swift are your pursuers.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 卻 說 : 不 然 , 我 們 要 騎 馬 奔 走 。 所 以 你 們 必 然 奔 走 ; 又 說 : 我 們 要 騎 飛 快 的 牲 口 。 所 以 追 趕 你 們 的 , 也 必 飛 快 。
................................................................................
以 賽 亞 書 30:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們卻說:“不!我們要騎馬奔跑。”所以你們真的要逃跑;你們又說:“我們要騎快馬。”所以那些追趕你們的,也必快速!
................................................................................
以 賽 亞 書 30:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们却说:“不!我们要骑马奔跑。”所以你们真的要逃跑;你们又说:“我们要骑快马。”所以那些追赶你们的,也必快速!
................................................................................
Ésaïe 30:16 French: Darby
................................................................................
Et vous avez dit: Non, car nous nous enfuirons sur des chevaux; c'est pourquoi vous vous enfuirez; et: Nous monterons sur des chevaux rapides, c'est pourquoi ceux qui vous poursuivent seront rapides.
................................................................................
Ésaïe 30:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous avez dit; non, mais nous nous enfuirons sur des chevaux; à cause de cela vous vous enfuirez. Et [vous avez dit]; nous monterons sur [des chevaux] légers; à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.
................................................................................
Ésaïe 30:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous avez dit: Non; mais nous nous enfuirons sur des chevaux! à cause de cela vous fuirez; - Nous monterons sur des coursiers légers! à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.
................................................................................
Jesaja 30:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprechet: Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen (darum werdet ihr flüchtig sein) und auf Läufern wollen wir reiten (darum werden euch eure Verfolger übereilen).
................................................................................
Jesaja 30:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihr sprachet: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliegen", darum werdet ihr fliehen; und: "Auf Rennern wollen wir reiten", darum werden eure Verfolger rennen.
Isaia 30:16 Albanian
................................................................................
madje keni thënë: "Jo, ne do të ikim me kuajt tanë!". Prandaj ju do të ikni. Dhe: "Do të shkojmë me kuaj të shpejtë!". Prandaj ata që do t'ju ndjekin do të jenë edhe më të shpejtë.
................................................................................
Исая 30:16 Bulgarian
................................................................................
А рекохте: Не, но ще побегнем с коне; Затова ще бягате; И: Ще яздим на бързи [животни]; Затова, и ония, които ви гонят, ще бъдат бързи.
................................................................................
Isaiah 30:16 Croatian Bible
................................................................................
Rekoste: 'Ne! Pobjeći ćemo na konjima!' - i zato, bježat ćete! 'Na brzim ćemo konjima jahati!' - i zato, bit će brži vaši neprijatelji!
................................................................................
Izaiáše 30:16 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž říkáte: Nikoli, ale na koních utečeme. Protož utíkati budete. Na rychlých ujedeme. Ale rychlejší budou stihající vás.
................................................................................
Esajas 30:16 Danish
................................................................................
Men I vilde ikke; I sagde: "Nej, vi jager på Heste" I skal derfor jages!"Vi rider på Rapfod" I skal derfor forfølges af rappe.
................................................................................
Jesaja 30:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij zegt: Neen, maar op paarden zullen wij vlieden; daarom zult gij vlieden! En: Op snelle paarden zullen wij rijden; daarom zullen uw vervolgers ook snel zijn!
................................................................................
Ézsaiás 30:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem ezt mondátok: Nem, sõt lóra ülvén, futunk; ezért futnotok kell; és gyors paripán elvágtatunk; ezért gyorsak lesznek üldözõitek.
................................................................................
Jesaja 30:16 Esperanto
................................................................................
Vi diris:Ne, ni forkuros sur cxevaloj; tial vi forkuros; kaj:Sur rapiduloj ni forrajdos; tial rapidaj estos viaj persekutantoj.
................................................................................
JESAJA 30:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan sanoite: ei, vaan me tahdomme paeta hevosilla; sentähden teidän pitää kulkiana oleman: ja me tahdomme nopiasti ajaa; sentähden pitää teidän vainoojanne myös nopiat oleman.
................................................................................
JESAJA 30:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan sanoitte: "Ei! Hevosilla me tahdomme kiitää" -niinpä saatte kiitää pakoon. "Nopean selässä me tahdomme ratsastaa" -niinpä ovat vainoojanne nopeat.
................................................................................
Isaiah 30:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλ' ειπατε εφ' ιππων φευξομεθα δια τουτο φευξεσθε και ειπατε επι κουφοις αναβαται εσομεθα δια τουτο κουφοι εσονται οι διωκοντες υμας
................................................................................
Isaiah 30:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ang' eipate eph' ippōn pheuxometha dia touto pheuxesthe kai eipate epi kouphois anabatai esometha dia touto kouphoi esontai oi diōkontes umas
................................................................................
ang' eipate eph' ippOn pheuxometha dia touto pheuxesthe kai eipate epi kouphois anabatai esometha dia touto kouphoi esontai oi diOkontes umas

................................................................................
Ezayi 30:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men nou te pito di: Ann moute chwal nou kouri ale. Enben, ale! Ale non! Sove kò nou! Nou te pito di: n'a moute sou chwal ki konn kouri. Men tou, sa k'ap kouri dèyè nou yo pral kouri pi vit pase nou!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقلتم لا بل على خيل نهرب. لذلك تهربون. وعلى خيل سريعة نركب. لذلك يسرع طاردوكم.
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמרו לא־כי על־סוס ננוס על־כן תנוסון ועל־קל נרכב על־כן יקלו רדפיכם׃
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּ֨אמְר֥וּ לֹא־כִ֛י עַל־ס֥וּס נָנ֖וּס עַל־כֵּ֣ן תְּנוּס֑וּן וְעַל־קַ֣ל נִרְכָּ֔ב עַל־כֵּ֖ן יִקַּ֥לּוּ רֹדְפֵיכֶֽם׃
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמרו לא־כי על־סוס ננוס על־כן תנוסון ועל־קל נרכב על־כן יקלו רדפיכם׃
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמְרוּ לֹא־כִי עַל־סוּס נָנוּס עַל־כֵּן תְּנוּסוּן וְעַל־קַל נִרְכָּב עַל־כֵּן יִקַּלּוּ רֹדְפֵיכֶם׃
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ותאמרו לא כי על סוס ננוס על כן תנוסון ועל קל נרכב על כן יקלו רדפיכם
................................................................................
ישעה 30:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמרו לא כי על סוס ננוס על כן תנוסון ועל קל נרכב על כן יקלו רדפיכם׃
Isaia 30:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Avete detto: "No, noi galopperemo sui nostri cavalli!" E per questo galopperete!… E: "Cavalcheremo su veloci destrieri!" E per questo quelli che v’inseguiranno saranno veloci!…
................................................................................
YESAYA 30:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Melainkan katamu: Bukan; tetapi dengan berkuda kami hendak lari; maka sebab itu kamu akan lari juga; kami hendak mengendarai binatang yang pantas; sebab itu segala orang yang mengusir kamu itupun akan pantas juga!
................................................................................
이사야 30:16 Korean
................................................................................
이르기를 아니라 우리가 말 타고 도망하리라 한고로 너희가 도망할 것이요 또 이르기를 우리가 빠른 짐승을 타리라 한고로 너희를 쫓는 자가 빠르리니
................................................................................
Izaijo knyga 30:16 Lithuanian
................................................................................
Jūs sakote: “Ne, mes bėgsime ant žirgų”. Todėl jūs bėgsite. “Mes josime ant eikliųjų”. Ir jūsų persekiotojai bus eiklūs.
................................................................................
Isaiah 30:16 Maori
................................................................................
Na i ki na koutou, Kahore, engari me rere matou i runga i te hoiho; mo reira ka rere koutou: a, Ka eke matou ki runga ki te mea tere; mo reira ka tere ano te hunga e whai ana i a koutou.
................................................................................
Esaias 30:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I sa: Nei, på hester vil vi flyve - derfor skal I flykte - og på rappføtte dyr vil vi ride - derfor skal eders forfølgere være rappe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem mówicie: Nie tak, ale na koniach ucieczemy; przetoż uciekać będziecie. Na prędkich koniach ujedziemy; ale prędsi będą ci, którzy was gonić będą.
................................................................................
Isaías 30:16 Portugese Bible
................................................................................
antes dissestes: Não; porém sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; portanto hão de ser ligeiros os vossos perseguidores.   
................................................................................
Isaia 30:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci aţi zis: ,,Nu! Ci vom fugi pe cai!`` -,,De aceea veţi şi fugi!`` -,,Vom călări pe cai iuţi!`` -,,De aceea cei ce vă vor urmări vor fi şi mai iuţi!
................................................................................
Исаия 30:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говорили: „нет, мы на конях убежим", – за то и побежите; „мы на быстрых ускачем", – за то и преследующие вас будут быстры.
................................................................................
Исаия 30:16 Russian koi8r
................................................................................
и говорили: `нет, мы на конях убежим`, --за то и побежите; `мы на быстрых ускачем`, --за то и преследующие вас будут быстры.[]
................................................................................
Isaías 30:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dijeron: "No, porque huiremos a caballo." Por tanto, huirán. Y: "Sobre corceles veloces cabalgaremos." Por tanto, serán veloces los que los persigan.
................................................................................
Isaías 30:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos: por tanto vosotros huiréis. Sobre ligeros cabalgaremos: por tanto serán ligeros vuestros perseguidores.
................................................................................
Isaías 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas dijisteis: No, antes huiremos en caballos. Por tanto vosotros huiréis. Sobre ligeros cabalgaremos; por tanto, serán más ligeros vuestros perseguidores.
................................................................................
Isaías 30:16 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, dijisteis: "No, sino que huiremos a caballo." ¡Por tanto, vosotros sí huiréis! Dijisteis: "Sobre veloces caballos cabalgaremos." ¡Por tanto, también vuestros perseguidores serán veloces!
................................................................................
Jesaja 30:16 Swedish (1917)
................................................................................
I sägen: »Nej, på hästar vilja vi jaga fram» -- därför skolen I också bliva jagade; »på snabba springare vilja vi rida åstad» -- därför skola ock edra förföljare vara snabba.
................................................................................
Isaiah 30:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi inyong sinabi, Hindi, sapagka't kami ay magsisitakas na mangangabayo: kaya kayo'y magsisitakas: at, Kami ay magsisisakay sa mga maliksi; kaya't silang magsisihabol sa inyo ay maliliksi.
................................................................................
Yeşaya 30:16 Turkish
................................................................................
‹Hayır, atlara binip kaçarız› diyorsunuz,
Bu yüzden kaçmak zorunda kalacaksınız.
‹Hızlı atlara bineriz› diyorsunuz,
Bu yüzden sizi kovalayanlar da hızlı olacak.

................................................................................
EÂ-sai 30:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi nói rằng: Không; chúng tôi sẽ cỡi ngựa chạy trốn! Ừ phải, các ngươi sẽ phải chạy trốn. Chúng tôi cỡi ngựa chạy mau! Ừ phải, những kẻ đuổi theo các ngươi cũng sẽ chạy mau!
................................................................................
Isaia 30:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi avete detto: No; ma fuggiremo sopra cavalli; perciò, voi fuggirete; e cavalcheremo sopra cavalcature veloci; perciò, veloci altresì saranno quelli che vi perseguiranno.
................................................................................
YESAYA 30:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malah kamu membuat rencana untuk melarikan diri dari musuh dengan mengendarai kuda yang cepat. Bagus! Memang kamu nanti harus lari! Kamu pikir kudamu itu cukup kencang larinya, padahal pengejar-pengejarmu jauh lebih cepat.
................................................................................
YESAYA 30:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kamu berkata: "Bukan, kami mau naik kuda dan lari cepat," maka kamu akan lari dan lenyap. Katamu pula: "Kami mau mengendarai kuda tangkas," maka para pengejarmu akan lebih tangkas lagi.
................................................................................
Backs .......... Beasts .......... Flee .......... Flight .......... Horse .......... Horses .......... Pursue .......... Pursuers .......... Quick-Running .......... Ride .......... Speed .......... Steeds .......... Swift
................................................................................
Backs .......... Beasts .......... Flee .......... Flight .......... Horse .......... Horses .......... Pursue .......... Pursuers .......... Quick-Running .......... Ride .......... Speed .......... Steeds .......... Swift
................................................................................
Alphabetical: And .......... be .......... flee .......... for .......... horses .......... No .......... off .......... on .......... pursue .......... pursuers .......... ride .......... said .......... shall .......... swift .......... Therefore .......... those .......... we .......... who .......... will .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible