New American Standard Bible (©1995) Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh And to seek shelter in the shadow of Egypt!Isaiah 30:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ πορευόμενοι καταβῆναι εἰς αἴγυπτον ἐμὲ δὲ οὐκ ἐπηρώτησαν τοῦ βοηθηθῆναι ὑπὸ φαραω καὶ σκεπασθῆναι ὑπὸ αἰγυπτίων ישעה 30:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַהֹלְכִים לָרֶדֶת מִצְרַיִם וּפִי לֹא שָׁאָלוּ לָעֹוז בְּמָעֹוז פַּרְעֹה וְלַחְסֹות בְּצֵל מִצְרָיִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui ambulatis ut descendatis in Aegyptum et os meum non interrogastis sperantes auxilium in fortitudine Pharao et habentes fiduciam in umbra Aegypti ................................................................................ Isaías 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los que descienden a Egipto sin consultarme, para refugiarse al amparo de Faraón, y buscar abrigo a la sombra de Egipto. ................................................................................ Jesaja 30:2 German: Luther (1912) ................................................................................ die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens! ................................................................................ Ésaïe 30:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui descendent en Egypte sans me consulter, Pour se réfugier sous la protection de Pharaon, Et chercher un abri sous l'ombre de l'Egypte! ................................................................................ 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 起 身 下 埃 及 去 , 并 没 有 求 问 我 ; 要 靠 法 老 的 力 量 加 添 自 己 的 力 量 , 并 投 在 埃 及 的 荫 下 。 ................................................................................ King James Bible That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! American King James Version That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! American Standard Version that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt! Bible in Basic English Who make a move to go down into Egypt, without authority from me; who are looking to the strength of Pharaoh for help, and whose hope is in the shade of Egypt. Douay-Rheims Bible Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, hoping for help in the strength of Pharao, and trusting in the shadow of Egypt. Darby Bible Translation who walk to go down into Egypt, and have not asked of my mouth, to take refuge under the protection of Pharaoh, and trust in the shadow of Egypt! English Revised Version that walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! GOD'S WORD® Translation (©1995) They go to Egypt without asking me. They look for shelter under Pharaoh's protection and look for refuge in Egypt's shadow. Webster's Bible Translation That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shade of Egypt! World English Bible who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt! Young's Literal Translation Who are walking to go down to Egypt, And My mouth have not asked, To be strong in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt. ................................................................................ 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 起 身 下 埃 及 去 , 並 沒 有 求 問 我 ; 要 靠 法 老 的 力 量 加 添 自 己 的 力 量 , 並 投 在 埃 及 的 蔭 下 。 ................................................................................ Ésaïe 30:2 French: Darby ................................................................................ qui s'en vont pour descendre en Égypte, et ils n'ont pas interrogé ma bouche, -afin de se réfugier sous la protection du Pharaon et de se confier en l'ombre de l'Égypte. ................................................................................ Ésaïe 30:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui sans avoir interrogé ma bouche marchent pour descendre en Egypte, afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer sous l'ombre d'Egypte. ................................................................................ Ésaïe 30:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui descendent en Égypte, sans avoir consulté ma bouche, pour se réfugier sous la protection de Pharaon, et se retirer à l'ombre de l'Égypte! ................................................................................ Jesaja 30:2 German: Luther (1545) ................................................................................ die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens. ................................................................................ Jesaja 30:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die hingehen, um nach Ägypten hinabzuziehen, -aber meinen Mund haben sie nicht befragt-um sich zu flüchten unter den Schutz des Pharao und Zuflucht zu suchen unter dem Schatten Ägyptens! | Isaia 30:2 Albanian ................................................................................ që shkojnë poshtë në Egjipt pa konsultuar më parë gojën time, për t'u përforcuar në forcën e Faraonit dhe për të kërkuar strehë në hijen e Egjiptit! ................................................................................ Исая 30:2 Bulgarian ................................................................................ Които отиват за да слязат в Египет Без да се допитват до Моите уста, За да се закрепят със силата на Фараона, И да прибягнат под сянката на Египет! ................................................................................ Isaiah 30:2 Croatian Bible ................................................................................ Zaputiše se u Egipat, ne pitajući usta moja, da se uteku faraonovu zaklonu i da se zaštite u sjeni Egipta. ................................................................................ Izaiáše 30:2 Czech BKR ................................................................................ Kteříž chodí a sstupují do Egypta, nedotazujíce se úst mých, aby se zmocňovali v síle Faraonově, a doufali v stínu Egyptském. ................................................................................ Esajas 30:2 Danish ................................................................................ de, som går ned til Ægypten uden at spørge min Mund for at værne sig ved Faraos Værn, søge Ly i Ægyptens Skygge! ................................................................................ Jesaja 30:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die gaan, om af te trekken in Egypte, en vragen Mijn mond niet; om zich te sterken met de macht van Farao, en om hun toevlucht te nemen onder de schaduw van Egypte. ................................................................................ Ézsaiás 30:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik Égyiptomba szállanak alá, és számat nem kérdezik meg, hogy meneküljenek a Faraónak oltalmába, és Égyiptom árnyékába rejtõzködjenek. ................................................................................ Jesaja 30:2 Esperanto ................................................................................ kaj kiuj iras Egiptujon, ne demandinte Mian busxon, por defendi sin per defendo de Faraono kaj kasxi sin en la ombro de Egiptujo! ................................................................................ JESAJA 30:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka menevät alas Egyptiin, ja ei kysy minun suutani, varustaaksensa itsiänsä Pharaon voimalla, ja varjellaksensa itsensä Egyptin varjolla. ................................................................................ JESAJA 30:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jotka menevät Egyptiin, kysymättä minulta, turvautuakseen faraon turviin ja etsiäkseen suojaa Egyptin varjossa! ................................................................................ Isaiah 30:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι πορευομενοι καταβηναι εις αιγυπτον εμε δε ουκ επηρωτησαν του βοηθηθηναι υπο φαραω και σκεπασθηναι υπο αιγυπτιων ................................................................................ Isaiah 30:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi poreuomenoi katabēnai eis aigupton eme de ouk epērōtēsan tou boēthēthēnai upo pharaō kai skepasthēnai upo aiguptiōn oi poreuomenoi katabEnai eis aigupton eme de ouk epErOtEsan tou boEthEthEnai upo pharaO kai skepasthEnai upo aiguptiOn ................................................................................ Ezayi 30:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo desann al nan peyi Lejip san yo pa mande m' konsèy. Y' al mande farawon an pou l' pwoteje yo, y' al mete kò yo anba zèl peyi Lejip.ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذين يذهبون لينزلوا الى مصر ولم يسألوا فمي ليلتجئوا الى حصن فرعون ويحتموا بظل مصر. ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים׃ ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַהֹלְכִים֙ לָרֶ֣דֶת מִצְרַ֔יִם וּפִ֖י לֹ֣א שָׁאָ֑לוּ לָעֹוז֙ בְּמָעֹ֣וז פַּרְעֹ֔ה וְלַחְסֹ֖ות בְּצֵ֥ל מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים׃ ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַהֹלְכִים לָרֶדֶת מִצְרַיִם וּפִי לֹא שָׁאָלוּ לָעֹוז בְּמָעֹוז פַּרְעֹה וְלַחְסֹות בְּצֵל מִצְרָיִם׃ ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים ................................................................................ ישעה 30:2 Hebrew Bible ................................................................................ ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים׃ | Isaia 30:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ che vanno giù in Egitto senz’aver consultato la mia bocca, per rifugiarsi sotto la protezione di Faraone, e cercar ricetto all’ombra dell’Egitto! ................................................................................ YESAYA 30:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Yang pergi berjalan turun ke Mesir dengan tiada bertanyakan firman-Ku, hendak menguatkan dirinya dengan kuat Firaun dan berlindung di bawah pernaungan Mesir. ................................................................................ 이사야 30:2 Korean ................................................................................ (1절에 포함되어 있음) ................................................................................ Izaijo knyga 30:2 Lithuanian ................................................................................ Einate į Egiptą, manęs nepasiklausę, ieškote faraono pagalbos ir pasitikite Egipto šešėliu. ................................................................................ Isaiah 30:2 Maori ................................................................................ E haere nei ki raro ki Ihipa, kahore hoki e ui tikanga ki toku mangai; hei kaha hoki mo ratou te kaha o Parao, a e mea ana kia whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Ihipa! ................................................................................ Esaias 30:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de som drar ned til Egypten, uten at de har rådspurt mig, for å finne vern hos Farao og søke ly i Egyptens skygge! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy chodzą a zstępują do Egiptu, nie radząc się ust moich, aby się zmocnili mocą Faraonową, i ukryli się w cieniu Egipskim. ................................................................................ Isaías 30:2 Portugese Bible ................................................................................ que se põem a caminho para descer ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito! ................................................................................ Isaia 30:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei se pogoară în Egipt, fără să Mă întrebe, ca să fugă supt ocrotirea lui Faraon, şi să caute un adăpost supt umbra Egiptenilor! ................................................................................ Исаия 30:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта. ................................................................................ Исаия 30:2 Russian koi8r ................................................................................ не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.[] ................................................................................ Isaías 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los que descienden a Egipto Sin consultarme, Para refugiarse al amparo de Faraón, Y buscar abrigo (refugio) a la sombra de Egipto. ................................................................................ Isaías 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pártense para descender á Egipto, y no han preguntado mi boca; para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. ................................................................................ Isaías 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Parten para descender en Egipto, y no han preguntado palabra de mi boca, para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. ................................................................................ Isaías 30:2 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos parten para descender a Egipto a fin de protegerse bajo la protección del faraón y de refugiarse en la sombra de Egipto; pero a mí no me han consultado. ................................................................................ Jesaja 30:2 Swedish (1917) ................................................................................ I som dragen ned till Egypten, utan att hava rådfrågat min mun, för att söka eder ett värn hos Farao och en tillflykt under Egyptens skugga! ................................................................................ Isaiah 30:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang nagsisilakad na nagsisilusong sa Egipto, at hindi nangagtanong sa aking bibig; upang mangagpakalakas sa lakas ni Faraon, at magsitiwala sa lilim ng Egipto! ................................................................................ Yeşaya 30:2 Turkish ................................................................................ Bana danışmadan firavunun koruması altına girmek, Mısırın gölgesine sığınmak için oraya gidiyorlar. ................................................................................ EÂ-sai 30:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô! ................................................................................ Isaia 30:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ i quali si mettono in cammino, per iscendere in Egitto, senza averne domandata la mia bocca; per fortificarsi della forza di Faraone, e per ridursi in salvo all’ombra dell’Egitto! ................................................................................ YESAYA 30:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka pergi ke Mesir tanpa minta keputusan-Ku. Mereka berlindung pada Mesir dan mengharapkan pertolongan raja Mesir. ................................................................................ YESAYA 30:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang berangkat ke Mesir dengan tidak meminta keputusan-Ku, untuk berlindung pada Firaun dan untuk berteduh di bawah naungan Mesir.Advice .......... Authority .......... Consulting .......... Counsel .......... Egypt .......... Help .......... Mouth .......... Move .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Proceed .......... Protection .......... Refuge .......... Safety .......... Shade .......... Shadow .......... Shelter .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Stronghold .......... Themselves .......... Trust .......... Walk .......... Walking Advice .......... Authority .......... Consulting .......... Counsel .......... Egypt .......... Help .......... Mouth .......... Move .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Proceed .......... Protection .......... Refuge .......... Safety .......... Shade .......... Shadow .......... Shelter .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Stronghold .......... Themselves .......... Trust .......... Walk .......... Walking Alphabetical: And .......... consulting .......... down .......... Egypt .......... Egypt's .......... for .......... go .......... help .......... in .......... look .......... me .......... of .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... proceed .......... protection .......... refuge .......... safety .......... seek .......... shade .......... shadow .......... shelter .......... take .......... the .......... to .......... who .......... without OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |