New American Standard Bible (©1995) Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.Isaiah 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκέτι ἔσονται πεποιθότες ἐπ' ἀνθρώποις ἀλλὰ τὰ ὦτα δώσουσιν ἀκούειν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt ................................................................................ Isaías 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán. ................................................................................ Jesaja 32:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken, ................................................................................ Ésaïe 32:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives. ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 ; 能 听 的 人 , 耳 必 得 听 闻 。 ................................................................................ King James Bible And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. American King James Version And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen. American Standard Version And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. Bible in Basic English And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word. Douay-Rheims Bible The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently. Darby Bible Translation And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken; English Revised Version And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the vision of those who can see won't be blurred, and the ears of those who can hear will pay attention. Webster's Bible Translation And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. World English Bible The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen. Young's Literal Translation And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend. ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 ; 能 聽 的 人 , 耳 必 得 聽 聞 。 ................................................................................ Ésaïe 32:3 French: Darby ................................................................................ Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront, ................................................................................ Ésaïe 32:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives. ................................................................................ Ésaïe 32:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives. ................................................................................ Jesaja 32:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken, ................................................................................ Jesaja 32:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken; | Isaia 32:3 Albanian ................................................................................ Sytë e atyre që shohin nuk do t'u erren më dhe veshët e atyre që dëgjojnë do të jenë të vëmendshëm. ................................................................................ Исая 32:3 Bulgarian ................................................................................ Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни. ................................................................................ Isaiah 32:3 Croatian Bible ................................................................................ Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno; ................................................................................ Izaiáše 32:3 Czech BKR ................................................................................ A oči vidoucích nebudou blíkati, a uši slyšících pozorovati budou. ................................................................................ Esajas 32:3 Danish ................................................................................ De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte; ................................................................................ Jesaja 32:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de ogen dergenen, die zien, zullen niet terugzien, en de oren dergenen, die horen, zullen opmerken. ................................................................................ Ézsaiás 32:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek; ................................................................................ Jesaja 32:3 Esperanto ................................................................................ La okuloj de vidantoj ne estos fermitaj, kaj la oreloj de auxdantoj atentos. ................................................................................ JESAJA 32:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja näkeväiset silmät ei pidä pimenemän; ja kuulevaisten korvat pitää visun vaarin ottaman. ................................................................................ JESAJA 32:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin eivät näkevien silmät ole soaistut, ja kuulevien korvat kuulevat tarkkaan. ................................................................................ Isaiah 32:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκετι εσονται πεποιθοτες επ' ανθρωποις αλλα τα ωτα δωσουσιν ακουειν ................................................................................ Isaiah 32:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouketi esontai pepoithotes ep' anthrōpois anga ta ōta dōsousin akouein kai ouketi esontai pepoithotes ep' anthrOpois anga ta Ota dOsousin akouein ................................................................................ Ezayi 32:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Je tout moun va louvri pou yo wè sa k'ap pase. Zòrèy tout moun va louvri pou yo konnen sa k'ap fèt nan peyi a.ﺃﺷﻌﻴﺎء 32:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى. ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃ ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאָזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃ ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃ ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא תִשְׁעֶינָה עֵינֵי רֹאִים וְאָזְנֵי שֹׁמְעִים תִּקְשַׁבְנָה׃ ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה ................................................................................ ישעה 32:3 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃ | Isaia 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti. ................................................................................ YESAYA 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu mata orang yang melihat itu tiada lagi menoleh ke belakang, dan telinga orang yang mendengar itu akan memperhatikan. ................................................................................ 이사야 32:3 Korean ................................................................................ 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 32:3 Lithuanian ................................................................................ Reginčiųjų akys matys ir girdinčiųjų ausys atidžiai klausysis. ................................................................................ Isaiah 32:3 Maori ................................................................................ Na e kore e atarua nga kanohi o te hunga kite; ka whakarongo ano te hunga i te taringa rongo. ................................................................................ Esaias 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą. ................................................................................ Isaías 32:3 Portugese Bible ................................................................................ Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão. ................................................................................ Isaia 32:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte. ................................................................................ Исаия 32:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать. ................................................................................ Исаия 32:3 Russian koi8r ................................................................................ И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.[] ................................................................................ Isaías 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No se cegarán entonces los ojos de los que ven, Y los oídos de los que oyen escucharán. ................................................................................ Isaías 32:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos. ................................................................................ Isaías 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos . ................................................................................ Isaías 32:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces no se cerrarán los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen estarán atentos. ................................................................................ Jesaja 32:3 Swedish (1917) ................................................................................ Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till. ................................................................................ Isaiah 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga mata nila na nangakakakita ay hindi manganlalabo, at ang mga tainga nila na nangakikinig ay mangakikinig. ................................................................................ Yeşaya 32:3 Turkish ................................................................................ Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek. ................................................................................ EÂ-sai 32:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ mắt của kẻ xem sẽ không mờ, tai của kẻ nghe sẽ chăm chỉ. ................................................................................ Isaia 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E gli occhi di quelli che veggono non saranno più abbagliati, e le orecchie di quelli che odono staranno attente. ................................................................................ YESAYA 32:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan. ................................................................................ YESAYA 32:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mata orang-orang yang melihat tidak lagi akan tertutup, dan telinga orang-orang yang mendengar akan memperhatikan.Attend .......... Beholders .......... Blinded .......... Closed .......... Dazzled .......... Dim .......... Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Hear .......... Hearers .......... Hearing .......... Hearken .......... Longer .......... Shut .......... Word Attend .......... Beholders .......... Blinded .......... Closed .......... Dazzled .......... Dim .......... Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Hear .......... Hearers .......... Hearing .......... Hearken .......... Longer .......... Shut .......... Word Alphabetical: and .......... be .......... blinded .......... closed .......... ears .......... eyes .......... hear .......... listen .......... longer .......... no .......... not .......... of .......... see .......... the .......... Then .......... those .......... who .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |