New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous. ................................................................................ Isaiah 32:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν τῷ μωρῷ ἄρχειν καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν οἱ ὑπηρέται σου σίγα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior ................................................................................ Isaías 32:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ya no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso. ................................................................................ Jesaja 32:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger Herr genannt werden. ................................................................................ Ésaïe 32:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime. ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愚 顽 人 不 再 称 为 高 明 , 吝 啬 人 不 再 称 为 大 方 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Godless fools will no longer be called nobles, nor will scoundrels be considered gentlemen. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;' ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 愚 頑 人 不 再 稱 為 高 明 , 吝 嗇 人 不 再 稱 為 大 方 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 愚頑人不再被稱為高尚,惡棍也不再被稱為大方。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愚顽人不再被称为高尚,恶棍也不再被称为大方。 ................................................................................ Ésaïe 32:5 French: Darby ................................................................................ L'homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l'avare généreux. ................................................................................ Ésaïe 32:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique. ................................................................................ Ésaïe 32:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique. ................................................................................ Jesaja 32:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger HERR genannt werden. ................................................................................ Jesaja 32:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der gemeine Mensch wird nicht mehr edel genannt und der Arglistige (O. Tückische) nicht mehr vornehm geheißen werden. | Isaia 32:5 Albanian ................................................................................ Njeriu i përçmuar nuk do të thirret më fisnik, as i pandershmi nuk do të thirret i pavlerë. ................................................................................ Исая 32:5 Bulgarian ................................................................................ Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър; ................................................................................ Isaiah 32:5 Croatian Bible ................................................................................ pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom. ................................................................................ Izaiáše 32:5 Czech BKR ................................................................................ Nebudeť více nazýván nešlechetný šlechetným, a skrbný nebude slouti štědrým. ................................................................................ Esajas 32:5 Danish ................................................................................ Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken. ................................................................................ Jesaja 32:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De dwaas zal niet meer genoemd worden milddadig, en de gierige zal niet meer mild geheten worden. ................................................................................ Ézsaiás 32:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkûnek. ................................................................................ Jesaja 32:5 Esperanto ................................................................................ Oni ne plu nomos malnoblulon noblulo, kaj pri avarulo oni ne plu diros, ke li estas bonfaranto. ................................................................................ JESAJA 32:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei hullua pidä enää pääruhtinaaksi kutsuttaman, eikä ahnetta herraksi. ................................................................................ JESAJA 32:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei houkkaa enää kutsuta jaloksi, eikä petollista enää sanota yleväksi. ................................................................................ Isaiah 32:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκετι μη ειπωσιν τω μωρω αρχειν και ουκετι μη ειπωσιν οι υπηρεται σου σιγα ................................................................................ Isaiah 32:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouketi mē eipōsin tō mōrō archein kai ouketi mē eipōsin oi upēretai sou siga ................................................................................ kai ouketi mE eipOsin tO mOrO archein kai ouketi mE eipOsin oi upEretai sou siga ................................................................................ Ezayi 32:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ P'ap gen moun k'ap asepte pran moun sòt pou moun debyen, ni bakoulou pou bon moun. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 32:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل. ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃ ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־יִקָּרֵ֥א עֹ֛וד לְנָבָ֖ל נָדִ֑יב וּלְכִילַ֕י לֹ֥א יֵֽאָמֵ֖ר שֹֽׁועַ׃ ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃ ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יִקָּרֵא עֹוד לְנָבָל נָדִיב וּלְכִילַי לֹא יֵאָמֵר שֹׁועַ׃ ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע ................................................................................ ישעה 32:5 Hebrew Bible ................................................................................ לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃ | Isaia 32:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo. ................................................................................ YESAYA 32:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang kikir itu tiada lagi akan dikatakan dermawan dan orang gelojohpun tiada lagi akan dikatakan murah. ................................................................................ 이사야 32:5 Korean ................................................................................ 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니 ................................................................................ Izaijo knyga 32:5 Lithuanian ................................................................................ Kvailio nebevadins kilniu, apgavikogarbingu. ................................................................................ Isaiah 32:5 Maori ................................................................................ E kore te wairangi e kiia i muri he ohaoha, e kore ano te kaiponu e kiia he atawhai. ................................................................................ Esaias 32:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie będą więcej zwać nieszlachetnego szlachetnym, a skąpy nie będzie słyną szczodrym. ................................................................................ Isaías 32:5 Portugese Bible ................................................................................ Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso. ................................................................................ Isaia 32:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă. ................................................................................ Исаия 32:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. ................................................................................ Исаия 32:5 Russian koi8r ................................................................................ Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.[] ................................................................................ Isaías 32:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ya no se llamará noble al necio, Ni se le dirá generoso al tramposo. ................................................................................ Isaías 32:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento. ................................................................................ Isaías 32:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento. ................................................................................ Isaías 32:5 Spanish: Modern ................................................................................ El vil nunca más será llamado generoso; ni noble, el canalla. ................................................................................ Jesaja 32:5 Swedish (1917) ................................................................................ Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre. ................................................................................ Isaiah 32:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang taong mangmang ay hindi na tatawagin pang dakila o ang magdaraya man ay sasabihing magandang-loob. ................................................................................ Yeşaya 32:5 Turkish ................................................................................ Artık budalaya soylu, Alçağa saygın denmeyecek. ................................................................................ EÂ-sai 32:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ dại dột sẽ chẳng được xưng là cao sang, người rít róng chẳng được xưng là rộng rãi. ................................................................................ Isaia 32:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Lo stolto non sarà più chiamato principe, e l’avaro non sarà più detto magnifico. ................................................................................ YESAYA 32:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang bodoh tidak lagi dianggap terhormat, dan penipu tidak dikatakan jujur. ................................................................................ YESAYA 32:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang bebal tidak akan disebutkan lagi orang yang berbudi luhur, dan orang penipu tidak akan dikatakan terhormat. ................................................................................ Bountiful .......... Churl .......... Fool .......... Foolish .......... Generous .......... Highly .......... Honorable .......... Honour .......... Longer .......... Miser .......... Noble .......... Respected .......... Rich .......... Rogue .......... Scoundrel .......... Vile ................................................................................ Bountiful .......... Churl .......... Fool .......... Foolish .......... Generous .......... Highly .......... Honorable .......... Honour .......... Longer .......... Miser .......... Noble .......... Respected .......... Rich .......... Rogue .......... Scoundrel .......... Vile ................................................................................ Alphabetical: as .......... be .......... called .......... fool .......... generous .......... highly .......... longer .......... No .......... noble .......... nor .......... of .......... Or .......... respected .......... rogue .......... scoundrel .......... spoken .......... the .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |