New American Standard Bible (©1995) "Now I will arise," says the LORD, "Now I will be exalted, now I will be lifted up.Isaiah 33:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος νῦν δοξασθήσομαι νῦν ὑψωθήσομαι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc consurgam dicit Dominus nunc exaltabor nunc sublevabor ................................................................................ Isaías 33:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora me levantaré--dice el SEÑOR-- ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado. ................................................................................ Jesaja 33:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR; nun will ich mich emporrichten, nun will ich mich erheben. ................................................................................ Ésaïe 33:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant je me lèverai, Dit l'Eternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 现 在 我 要 起 来 ; 我 要 兴 起 ; 我 要 勃 然 而 兴 。 ................................................................................ King James Bible Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. American King James Version Now will I rise, said the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. American Standard Version Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted. Bible in Basic English Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen. Douay-Rheims Bible Now will I rise up, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift up myself. Darby Bible Translation Now will I arise, saith Jehovah; now will I be exalted, now will I lift up myself. English Revised Version How will I arise, saith the LORD; now will I lift up myself; now will I be exalted. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD says, "Now I will arise. Now I will get up. Now I will be lifted up." Webster's Bible Translation Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. World English Bible "Now I will arise," says Yahweh; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted. Young's Literal Translation Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 現 在 我 要 起 來 ; 我 要 興 起 ; 我 要 勃 然 而 興 。 ................................................................................ Ésaïe 33:10 French: Darby ................................................................................ Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; maintenant je serai exalté; maintenant je m'élèverai. ................................................................................ Ésaïe 33:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant je me lèverai, dira l'Eternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé. ................................................................................ Ésaïe 33:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé! ................................................................................ Jesaja 33:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR, nun will ich mich erheben, nun will ich hoch kommen. ................................................................................ Jesaja 33:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nun will ich aufstehen, spricht Jehova; nun will ich mich emporrichten, nun mich erheben. | Isaia 33:10 Albanian ................................................................................ Tani do të çohem, thotë Zoti, "tani do të lartësohem, tani do të ngrihem. ................................................................................ Исая 33:10 Bulgarian ................................................................................ Сега ще стана, казва Господ; Сега ще се възвиша, сега ще се възвелича. ................................................................................ Isaiah 33:10 Croatian Bible ................................................................................ Sada ću ustati, veli Jahve, sada ću se dići, sada uzvisiti. ................................................................................ Izaiáše 33:10 Czech BKR ................................................................................ Jižť povstanu, praví Hospodin, již vyvýšen, již vyzdvižen budu. ................................................................................ Esajas 33:10 Danish ................................................................................ Nu står jeg op, siger HERREN, nu vil jeg rejse mig, nu træde frem! ................................................................................ Jesaja 33:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu zal Ik opstaan, zegt de HEERE, nu zal Ik verhoogd worden, nu zal Ik verheven worden. ................................................................................ Ézsaiás 33:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most fölkelek, így szól az Úr, most föltámadok, most fölemelkedem! ................................................................................ Jesaja 33:10 Esperanto ................................................................................ Nun Mi starigxos, diras la Eternulo; nun Mi altigxos, nun Mi levigxos. ................................................................................ JESAJA 33:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nyt minä tahdon nousta, sanoo Herra: nyt minä tahdon itseni korottaa, nyt minä tahdon korkiaksi tulla. ................................................................................ JESAJA 33:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nyt minä nousen, sanoo Herra, nyt minä itseni korotan, nyt minä kohoan korkealle. ................................................................................ Isaiah 33:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν αναστησομαι λεγει κυριος νυν δοξασθησομαι νυν υψωθησομαι ................................................................................ Isaiah 33:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun anastēsomai legei kurios nun doxasthēsomai nun upsōthēsomai nun anastEsomai legei kurios nun doxasthEsomai nun upsOthEsomai ................................................................................ Ezayi 33:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pale ak lòt nasyon yo, li di yo: -Koulye a, m'ap leve kanpe, m'ap fè nou wè jan m' gen pouvwa, jan m' gen fòs kouraj.ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الآن اقوم يقول الرب. الآن اصعد الآن ارتفع. ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עתה אקום יאמר יהוה עתה ארוםם עתה אנשא׃ ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַתָּ֥ה אָק֖וּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה עַתָּה֙ אֵֽרֹומָ֔ם עַתָּ֖ה אֶנָּשֵֽׂא׃ ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃ ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה עַתָּה אֵרֹומָם עַתָּה אֶנָּשֵׂא׃ ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם--עתה אנשא ................................................................................ ישעה 33:10 Hebrew Bible ................................................................................ עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃ | Isaia 33:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora mi leverò, dice l’Eterno; ora sarò esaltato, ora m’ergerò in alto. ................................................................................ YESAYA 33:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang Aku hendak bangkit berdiri, demikianlah firman Tuhan! sekarang Aku hendak menyatakan ketinggian-Ku! sekarang Aku hendak membesarkan diri-Ku! ................................................................................ 이사야 33:10 Korean ................................................................................ 여호와께서 가라사대 내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 지극히 높이우리니 ................................................................................ Izaijo knyga 33:10 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sako: “Dabar Aš kelsiuos ir būsiu išaukštintas. ................................................................................ Isaiah 33:10 Maori ................................................................................ Katahi ahau ka whakatika, e ai ta Ihowa; katahi ahau ka whakarewa ake i ahau, katahi ahau ka neke ake. ................................................................................ Esaias 33:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nu vil jeg stå op, sier Herren, nu vil jeg reise mig, nu vil jeg ikke lenger bli sittende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Teraz powstanę, mówi Pan, teraz się wywyższę, teraz się podniosę. ................................................................................ Isaías 33:10 Portugese Bible ................................................................................ Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado. ................................................................................ Isaia 33:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Acum Mă voi scula, -zice Domnul, -acum Mă voi înălţa, acum Mă voi ridica. ................................................................................ Исаия 33:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь. ................................................................................ Исаия 33:10 Russian koi8r ................................................................................ Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь.[] ................................................................................ Isaías 33:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora me levantaré," dice el SEÑOR "ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado. ................................................................................ Isaías 33:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido. ................................................................................ Isaías 33:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora me levantaré, dice el SEÑOR; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido. ................................................................................ Isaías 33:10 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora me levantaré, dice Jehovah. "Ahora seré exaltado; ahora seré ensalzado. ................................................................................ Jesaja 33:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu vill jag stå upp, säger HERREN, nu vill jag resa mig upp, nu vill jag upphäva mig. ................................................................................ Isaiah 33:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayo'y babangon ako, sabi ng Panginoon; ngayo'y magpapakataas ako; ngayo'y magpapakadakila ako. ................................................................................ Yeşaya 33:10 Turkish ................................................................................ RAB diyor ki, ‹‹Şimdi harekete geçeceğim, Ne denli yüce ve üstün olduğumu göstereceğim. ................................................................................ EÂ-sai 33:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chỗi dậy; bây giờ ta sẽ dấy mình lên; bây giờ ta sẽ lên cao! ................................................................................ Isaia 33:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora mi leverò, dirà il Signore; ora m’innalzerò, ora sarò esaltato. ................................................................................ YESAYA 33:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada bangsa itu, Sekarang Aku akan bangkit dan bertindak menunjukkan kekuasaan-Ku. ................................................................................ YESAYA 33:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekarang, Aku akan bangkit, firman TUHAN, sekarang, Aku akan bangkit berdiri, sekarang, Aku akan berdiri tegak!Arise .......... Exalted .......... Forward .......... Lift .......... Power .......... Rise Arise .......... Exalted .......... Forward .......... Lift .......... Power .......... Rise Alphabetical: arise .......... be .......... exalted .......... I .......... lifted .......... LORD .......... Now .......... says .......... the .......... up .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |