New American Standard Bible (©1995) Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.Isaiah 33:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν δὲ συναχθήσεται τὰ σκῦλα ὑμῶν μικροῦ καὶ μεγάλου ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ ἀκρίδας οὕτως ἐμπαίξουσιν ὑμῖν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur brucus velut cum fossae plenae fuerint de eo ................................................................................ Isaías 33:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ se recoge el botín como recoge la oruga, se lanzan sobre él como se lanzan las langostas. ................................................................................ Jesaja 33:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da wird man euch aufraffen wie einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft und wie die Käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt. ................................................................................ Ésaïe 33:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se précipite dessus, Comme se précipitent les sauterelles. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 所 掳 的 必 被 敛 尽 , 好 像 蚂 蚱 吃 ( 原 文 是 敛 ) 尽 禾 稼 。 人 要 蹦 在 其 上 , 好 像 蝗 虫 一 样 。 ................................................................................ King James Bible And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. American King James Version And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run on them. American Standard Version And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it. Bible in Basic English And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts. Douay-Rheims Bible And your spoils shall be gathered together as the locusts are gathered, as when the ditches are full of them. Darby Bible Translation And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it. English Revised Version And your spoil shall be gathered as the caterpiller gathereth: as locusts leap shall they leap upon it. GOD'S WORD® Translation (©1995) You nations, your loot is gathered as grasshoppers harvest a crop. Like swarming locusts, people rush for your loot. Webster's Bible Translation And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. World English Bible Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap. Young's Literal Translation And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 所 擄 的 必 被 斂 盡 , 好 像 螞 蚱 吃 ( 原 文 是 斂 ) 盡 禾 稼 。 人 要 蹦 在 其 上 , 好 像 蝗 蟲 一 樣 。 ................................................................................ Ésaïe 33:4 French: Darby ................................................................................ Et votre butin sera moissonné, comme moissonnent les locustes; comme se précipitent les sauterelles, on se précipitera sur lui. ................................................................................ Ésaïe 33:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et votre butin sera ramassé comme l'on ramasse les vermisseaux, on sautera sur lui comme sautellent les sauterelles. ................................................................................ Ésaïe 33:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipitera dessus, comme la sauterelle se précipite. ................................................................................ Jesaja 33:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da wird man euch aufraffen als einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft, und wie die Käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt. ................................................................................ Jesaja 33:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und weggerafft wird eure Beute, wie die Heuschrecken wegraffen; wie Heuschrecken rennen, rennt man darauf los. | Isaia 33:4 Albanian ................................................................................ Plaçka juaj e luftës do të mblidhet ashtu siç mblidhen vemjet; ashtu si turren karkalecat kështu do të turren mbi të. ................................................................................ Исая 33:4 Bulgarian ................................................................................ И користта ще се събере от вас както гъсениците събират; Ще скокнат върху нея както скача скакалец. ................................................................................ Isaiah 33:4 Croatian Bible ................................................................................ i plijen se skuplja kao što se kupe šaške, na nj će navaliti kao jato skakavaca. ................................................................................ Izaiáše 33:4 Czech BKR ................................................................................ A sebrána bude loupež vaše, tak jako sbíráni bývají chroustové; jako připadají kobylky, tak připadnou na ni. ................................................................................ Esajas 33:4 Danish ................................................................................ Som Græshopper bortriver, bortrives Bytte, man styrter derover som Græshoppesværme. ................................................................................ Jesaja 33:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zal ulieder buit verzameld worden, gelijk de kevers verzameld worden; men zal daarin ginds en weder huppelen, gelijk de sprinkhanen ginds en weder huppelen. ................................................................................ Ézsaiás 33:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elpusztítják zsákmánytokat sáska pusztításával, szöcske-ugrással ugrálnak reá. ................................................................................ Jesaja 33:4 Esperanto ................................................................................ Kaj kolektita estos via rabakiro, kiel kolektas vermoj; kaj oni kuros post gxi, kiel kuras akridoj. ................................................................................ JESAJA 33:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää teidän saalinne korjattaman niinkuin perhonen otetaan, ja niinkuin heinäsirkat karkoitetaan, koska heidän päällensä tullaan. ................................................................................ JESAJA 33:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Teidän saaliinne viedään, niinkuin tuhosirkat vievät; niinkuin hyppysirkat hyökkäävät, niin sen kimppuun hyökätään. ................................................................................ Isaiah 33:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν δε συναχθησεται τα σκυλα υμων μικρου και μεγαλου ον τροπον εαν τις συναγαγη ακριδας ουτως εμπαιξουσιν υμιν ................................................................................ Isaiah 33:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun de sunachthēsetai ta skula umōn mikrou kai megalou on tropon ean tis sunagagē akridas outōs empaixousin umin nun de sunachthEsetai ta skula umOn mikrou kai megalou on tropon ean tis sunagagE akridas outOs empaixousin umin ................................................................................ Ezayi 33:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tankou krikèt nan jaden, nou kouri lage kò nou sou tou sa yo genyen, nou ranmase tout bagay pote ale.ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويجنى سلبكم جنى الجراد. كتراكض الجندب يتراكض عليه. ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם אֹ֖סֶף הֶֽחָסִ֑יל כְּמַשַּׁ֥ק גֵּבִ֖ים שֹׁוקֵ֥ק בֹּֽו׃ ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֻסַּף שְׁלַלְכֶם אֹסֶף הֶחָסִיל כְּמַשַּׁק גֵּבִים שֹׁוקֵק בֹּו׃ ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואסף שללכם אסף החסיל--כמשק גבים שקק בו ................................................................................ ישעה 33:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ | Isaia 33:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il vostro bottino sarà mietuto, come miete il bruco; altri vi si precipiterà sopra, come si precipita la locusta. ................................................................................ YESAYA 33:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi sekarang dipungut oranglah akan jarahanmu, seperti riang-riang menghabiskan hasil tanah; dan seperti belalang menyergap, demikianlah disergap oranglah akan dia. ................................................................................ 이사야 33:4 Korean ................................................................................ 황충의 모임 같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름 같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라 ................................................................................ Izaijo knyga 33:4 Lithuanian ................................................................................ Jų grobis sunyks lyg skėrių sunaikintas derlius. ................................................................................ Isaiah 33:4 Maori ................................................................................ Ko te kohikohinga o o koutou taonga ano he moka e kohi ana; kei te tarapeke o te mawhitiwhiti te rite ina kokiritia e ratou. ................................................................................ Esaias 33:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og eders bytte sankes, likesom skaveren* sanker; som gresshoppene springer, springer de efter det. / {* gresshoppen; JOE 1, 4.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będą zebrane łupy wasze, jako zbierają chrząszcze; a jako przypada szarańcza, tak oni przypadną na nie. ................................................................................ Isaías 33:4 Portugese Bible ................................................................................ Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens. ................................................................................ Isaia 33:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Şi prada voastră va fi strînsă cum strînge muşiţa: sar peste ea cum sar lăcustele.`` ................................................................................ Исаия 33:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница;бросятся на нее, как бросается саранча. ................................................................................ Исаия 33:4 Russian koi8r ................................................................................ и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на нее, как бросается саранча.[] ................................................................................ Isaías 33:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se recoge el botín como recoge la oruga, Se lanzan sobre él como se lanzan las langostas. ................................................................................ Isaías 33:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas. ................................................................................ Isaías 33:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas. ................................................................................ Isaías 33:4 Spanish: Modern ................................................................................ El botín fue amontonado como se amontonan las orugas; como se lanzan las langostas, se lanzan sobre él. ................................................................................ Jesaja 33:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och man får skövla och taga byte efter eder, såsom gräsmaskar skövla; såsom gräshoppor störta fram, så störtar man över det. ................................................................................ Isaiah 33:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang iyong samsam ay pipisanin na gaya ng pagpisan ng uod: kung paanong ang mga balang ay nagsisilukso ay gayon luluksuhan ng mga tao. ................................................................................ Yeşaya 33:4 Turkish ................................................................................ Çekirgeler tarlayı nasıl yağmalarsa, Ganimetiniz de öyle yağmalanacak, ey uluslar. Malınızın üzerine çekirge sürüsü gibi saldıracaklar. ................................................................................ EÂ-sai 33:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Của cải các ngươi sẽ bị thâu lại như con sâu thâu lại; người ta sấn đến trên nó như cào cào nhảy tới. ................................................................................ Isaia 33:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la vostra preda sarà raccolta come si raccolgono i bruchi; egli scorrerà per mezzo loro, come scorrono le locuste. ................................................................................ YESAYA 33:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti kawanan belalang orang menyerbu dan merampok harta mereka. ................................................................................ YESAYA 33:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang mengumpulkan jarahan seperti belalang pelahap menelan makanannya; mereka menyerbunya seperti serbuan kawanan belalang.Caterpillar .......... Caterpiller .......... Fro .......... Gathered .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Goods .......... Harvested .......... Leap .......... Massing .......... Nations .......... Plunder .......... Run .......... Running .......... Rush .......... Rushing .......... Spoil .......... Swarm .......... Together .......... War .......... Young Caterpillar .......... Caterpiller .......... Fro .......... Gathered .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Goods .......... Harvested .......... Leap .......... Massing .......... Nations .......... Plunder .......... Run .......... Running .......... Rush .......... Rushing .......... Spoil .......... Swarm .......... Together .......... War .......... Young Alphabetical: a .......... about .......... as .......... by .......... caterpillar .......... gathered .......... gathers .......... harvested .......... is .......... it .......... like .......... locusts .......... men .......... nations .......... O .......... of .......... on .......... plunder .......... pounce .......... rush .......... rushing .......... spoil .......... swarm .......... the .......... young .......... Your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |