Isaiah 36:18
New American Standard Bible (©1995)
Beware that Hezekiah does not mislead you, saying, "The LORD will deliver us." Has any one of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria?

Isaiah 36:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ὑμᾶς ἀπατάτω εζεκιας λέγων ὁ θεὸς ὑμῶν ῥύσεται ὑμᾶς μὴ ἐρρύσαντο οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ χώραν ἐκ χειρὸς βασιλέως ἀσσυρίων

ישעה 36:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר יְהוָה יַצִּילֵנוּ הַהִצִּילוּ אֱלֹהֵי הַגֹּויִם אִישׁ אֶת־אַרְצֹו מִיַּד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne conturbet vos Ezechias dicens Dominus liberabit nos numquid liberaverunt dii gentium unusquisque terram suam de manu regis Assyriorum
................................................................................
Isaías 36:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`` Cuidado, no sea que Ezequías os engañe, diciendo: `El SEÑOR nos librará.' ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?
................................................................................
Jesaja 36:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Laßt euch Hiskia nicht bereden, daß er sagt: Der HERR wird uns erlösen. Haben auch der Heiden Götter ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs von Assyrien?
................................................................................
Ésaïe 36:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'Ezéchias ne vous séduise point, en disant: L'Eternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
................................................................................
以 賽 亞 書 36:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 谨 防 , 恐 怕 希 西 家 劝 导 你 们 说 : 耶 和 华 必 拯 救 我 们 。 列 国 的   神 有 哪 一 个 救 他 本 国 脱 离 亚 述 王 的 手 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

American King James Version
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

American Standard Version
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

Bible in Basic English
Give no attention to Hezekiah when he says to you, The Lord will keep us safe. Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?

Douay-Rheims Bible
Neither let Ezechias trouble you, saying: The Lord will deliver us. Have any of the gods of the nations delivered their land out of the hand of the king of the Assyrians?

Darby Bible Translation
Let not Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

English Revised Version
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't let Hezekiah mislead you by saying to you, 'The LORD will rescue us.' Did any of the gods of the nations rescue their countries from the king of Assyria?

Webster's Bible Translation
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

World English Bible
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, "Yahweh will deliver us." Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

Young's Literal Translation
lest Hezekiah doth persuade you, saying, Jehovah doth deliver us. 'Have the gods of the nations delivered each his land out of the hand of the king of Asshur?
................................................................................
以 賽 亞 書 36:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 謹 防 , 恐 怕 希 西 家 勸 導 你 們 說 : 耶 和 華 必 拯 救 我 們 。 列 國 的   神 有 哪 一 個 救 他 本 國 脫 離 亞 述 王 的 手 呢 ?
................................................................................
Ésaïe 36:18 French: Darby
................................................................................
Qu'Ézéchias ne vous séduise pas, disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
................................................................................
Ésaïe 36:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Qu'Ezéchias donc ne vous séduise point, en disant; L'Eternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun leur pays de la main du Roi des Assyriens?
................................................................................
Ésaïe 36:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'Ézéchias ne vous séduise pas, en disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
................................................................................
Jesaja 36:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Laßt euch Hiskia nicht bereden, daß er sagt: Der HERR wird uns erlösen. Haben auch der Heiden Götter ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs zu Assyrien?
................................................................................
Jesaja 36:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Daß Hiskia euch nicht verführe, indem er spricht: Jehova wird uns erretten! Haben die Götter der Nationen ein jeder sein Land von der Hand des Königs von Assyrien errettet?

Isaia 36:18 Albanian
................................................................................
Të mos ju mashtroj Ezekia duke thënë: "Zoti do të na çlirojë". A ka mundur ndonjë prej perëndive të kombeve të çlirojë vendin e tij nga duart e mbretit të Asirisë?
................................................................................
Исая 36:18 Bulgarian
................................................................................
Внимавайте да не би ви убеждавал Езекия като казва: Господ ще ни избави. Някой от боговете на народите избавил ли е земята си от ръката на асирийския цар?
................................................................................
Isaiah 36:18 Croatian Bible
................................................................................
Ne dajte da vas Ezekija zaludi govoreći vam: Jahve će vas izbaviti. Jesu li bogovi drugih naroda izbavili svoje zemlje iz ruku asirskoga kralja?
................................................................................
Izaiáše 36:18 Czech BKR
................................................................................
Nechť vás nesvodí Ezechiáš, řka: Hospodin vysvobodí nás. Zdaliž mohli vysvoboditi bohové národů jeden každý zemi svou z ruky krále Assyrského?
................................................................................
Esajas 36:18 Danish
................................................................................
Lad ikke Ezekias forføre eder med at sige: HERREN vil frelse os! Mon nogen af Folkenes Guder har kunnet frelse sit Land af Assyrerkongens Hånd?
................................................................................
Jesaja 36:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat Hizkia ulieden niet verleide, zeggende: De HEERE zal ons redden; hebben de goden der volken, een ieder zijn land, gered uit de hand des konings van Assyrie?
................................................................................
Ézsaiás 36:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Rá ne szedjen titeket Ezékiás, mondván: Az Úr megszabadít minket! Avagy megszabadították-é a népek istenei, kiki az õ földét Assiria királyának kezébõl?
................................................................................
Jesaja 36:18 Esperanto
................................................................................
HXizkija ne forlogu vin per la vortoj:La Eternulo nin savos. CXu la dioj de la nacioj savis cxiu sian landon el la manoj de la regxo de Asirio?
................................................................................
JESAJA 36:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät antako Hiskian pettää teitänne, että hän saoo: Herra pelastaa meitä. Ovatko myös pakanain jumalat jokainen maansa vapahtaneet Assyrian kuninkaan käsistä?
................................................................................
JESAJA 36:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön vain Hiskia saako vietellä teitä, sanoessaan: Herra pelastaa meidät. Onko muidenkaan kansojen jumalista kukaan pelastanut maatansa Assurin kuninkaan käsistä?
................................................................................
Isaiah 36:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη υμας απατατω εζεκιας λεγων ο θεος υμων ρυσεται υμας μη ερρυσαντο οι θεοι των εθνων εκαστος την εαυτου χωραν εκ χειρος βασιλεως ασσυριων
................................................................................
Isaiah 36:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē umas apatatō ezekias legōn o theos umōn rusetai umas mē errusanto oi theoi tōn ethnōn ekastos tēn eautou chōran ek cheiros basileōs assuriōn
mE umas apatatO ezekias legOn o theos umOn rusetai umas mE errusanto oi theoi tOn ethnOn ekastos tEn eautou chOran ek cheiros basileOs assuriOn

................................................................................
Ezayi 36:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa kite Ezekyas pran tèt nou pou nou kwè Seyè a va delivre nou. Eske bondye lòt nasyon yo te delivre yo anba men wa peyi Lasiri a?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 36:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يغركم حزقيا قائلا الرب ينقذنا. هل انقذ آلهة الامم كل واحد ارضه من يد ملك اشور.
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פן־יסית אתכם חזקיהו לאמר יהוה יצילנו ההצילו אלהי הגוים איש את־ארצו מיד מלך אשור׃
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פֶּן־יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵ֑נוּ הַהִצִּ֜ילוּ אֱלֹהֵ֤י הַגֹּויִם֙ אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצֹ֔ו מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פן־יסית אתכם חזקיהו לאמר יהוה יצילנו ההצילו אלהי הגוים איש את־ארצו מיד מלך אשור׃
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר יְהוָה יַצִּילֵנוּ הַהִצִּילוּ אֱלֹהֵי הַגֹּויִם אִישׁ אֶת־אַרְצֹו מִיַּד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח פן יסית אתכם חזקיהו לאמר יהוה יצילנו ההצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור
................................................................................
ישעה 36:18 Hebrew Bible
................................................................................
פן יסית אתכם חזקיהו לאמר יהוה יצילנו ההצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור׃
Isaia 36:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardate ch’Ezechia non vi seduca, dicendo: L’Eterno ci libererà. Ha qualcuno degli dèi delle nazioni potuto liberare il suo paese dalle mani del re d’Assiria?
................................................................................
YESAYA 36:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kiranya kamu kena bujuk Hizkia, katanya: Tuhan juga akan meluputkan kita kelak. Sudahkah dewata segala bangsa itu dapat meluputkan tanah masing-masing mereka itu dari pada tangan baginda raja Asyur?
................................................................................
이사야 36:18 Korean
................................................................................
혹시 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할찌라도 꾀임을 받지 말라 열국의 신들 중에 그 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐
................................................................................
Izaijo knyga 36:18 Lithuanian
................................................................................
Nesiduokite Ezekijo suklaidinami, kai jis kalba: ‘Viešpats išgelbės mus’. Argi kuris nors iš tautų dievų išgelbėjo savo kraštą iš Asirijos karaliaus rankos?
................................................................................
Isaiah 36:18 Maori
................................................................................
Kei whakapatia koutou e Hetekia, ki te mea ia, Ma Ihowa tatou e whakaora. I whakaorangia ranei e tetahi o nga atua o nga tauiwi tona whenua i te ringa o te kingi o Ahiria?
................................................................................
Esaias 36:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La ikke Esekias forføre eder og si: Herren vil redde oss! Har vel nogen av folkenes guder reddet sitt land av kongen i Assyrias hånd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech was nie zwodzi Ezechyjasz, mówiąc: Pan nas wybawi. Izaż mogli bogowie narodów wybawić każdy ziemię swoję z ręki króla Assyryjskiego?
................................................................................
Isaías 36:18 Portugese Bible
................................................................................
Guardai-vos, para que não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?   
................................................................................
Isaia 36:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia, cînd vă zice: ,Domnul ne va izbăvi.` Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare ţara lui din mîna împăratului Asiriei?
................................................................................
Исаия 36:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак да не обольщает вас Езекия, говоря: „Господь спасетнас". Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?
................................................................................
Исаия 36:18 Russian koi8r
................................................................................
[Итак] да не обольщает вас Езекия, говоря: `Господь спасет нас`. Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?[]
................................................................................
Isaías 36:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Cuidado, no sea que Ezequías los engañe, diciendo: "El SEÑOR nos librará." ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?
................................................................................
Isaías 36:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mirad no os engañe Ezechîas diciendo: Jehová nos librará. ¿Libraron los dioses de las gentes cada uno á su tierra de la mano del rey de Asiria?
................................................................................
Isaías 36:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mirad no os engañe Ezequías diciendo: El SEÑOR nos librará. ¿Libraron los dioses de los gentiles cada uno a su tierra de la mano del rey de Asiria?
................................................................................
Isaías 36:18 Spanish: Modern
................................................................................
No os engañe Ezequías, diciendo: 'Jehovah nos librará.' ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones libró su tierra de la mano del rey de Asiria?
................................................................................
Jesaja 36:18 Swedish (1917)
................................................................................
Låten icke Hiskia förleda eder, när han säger: 'HERREN skall rädda oss.' Har väl någon av de andra folkens gudar räddat sitt land ur den assyriske konungens hand?
................................................................................
Isaiah 36:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong pahikayat kay Ezechias, na sabihin, Ililigtas tayo ng Panginoon. Nagligtas baga ang sinoman sa mga dios ng mga bansa ng kaniyang lupain sa kamay ng hari sa Asiria?
................................................................................
Yeşaya 36:18 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Hizkiya, RAB bizi kurtaracak diyerek sizi aldatmasın. Ulusların ilahları ülkelerini Asur Kralının elinden kurtarabildi mi?
................................................................................
EÂ-sai 36:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hãy giữ mình kẻo vua Ê-xê-chia dỗ dành các ngươi mà rằng: Ðức Giê-hô-va sẽ giải cứu chúng ta! Vậy chớ các thần của các nước khác đã giải cứu xứ họ khỏi tay vua A-si-ri được chăng?
................................................................................
Isaia 36:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Guardatevi che Ezechia non vi seduca, dicendo: Il Signore ci libererà. Ha alcuno degl’iddii delle genti potuto liberare il suo paese dalla mano del re di Assiria?
................................................................................
YESAYA 36:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan dengarkan Hizkia! Dia hanya menipu kamu dengan berkata bahwa TUHAN akan menyelamatkan kamu. Pernahkah dewa bangsa lain menyelamatkan negerinya dari kekuasaanku?
................................................................................
YESAYA 36:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan sampai Hizkia membujuk kamu dengan mengatakan: TUHAN akan melepaskan kita! Apakah pernah para allah bangsa-bangsa melepaskan negerinya masing-masing dari tangan raja Asyur?

Asshur .......... Assyria .......... Attention .......... Beware .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Kept .......... Mislead .......... Nation .......... Nations .......... Persuade .......... Safe

Asshur .......... Assyria .......... Attention .......... Beware .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Kept .......... Mislead .......... Nation .......... Nations .......... Persuade .......... Safe

Alphabetical: any .......... Assyria .......... Beware .......... deliver .......... delivered .......... Do .......... does .......... ever .......... from .......... god .......... gods .......... hand .......... Has .......... he .......... Hezekiah .......... his .......... king .......... land .......... let .......... LORD .......... mislead .......... nation .......... nations .......... not .......... of .......... one .......... saying .......... says .......... that .......... The .......... us .......... when .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible