Isaiah 37:23
New American Standard Bible (©1995)
"Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!

Isaiah 37:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίνα ὠνείδισας καὶ παρώξυνας ἢ πρὸς τίνα ὕψωσας τὴν φωνήν σου καὶ οὐκ ἦρας εἰς ὕψος τοὺς ὀφθαλμούς σου εἰς τὸν ἅγιον τοῦ ισραηλ

ישעה 37:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל־מִי הֲרִימֹותָה קֹּול וַתִּשָּׂא מָרֹום עֵינֶיךָ אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui exprobrasti et quem blasphemasti et super quem exaltasti vocem et levasti altitudinem oculorum tuorum ad Sanctum Israhel
................................................................................
Isaías 37:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz y levantado con altivez tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
................................................................................
Jesaja 37:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hebst deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
................................................................................
Ésaïe 37:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 辱 骂 谁 , 亵 渎 谁 ? 扬 起 声 来 , 高 举 眼 目 攻 击 谁 呢 ? 乃 是 攻 击 以 色 列 的 圣 者 。
................................................................................
King James Bible
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

American King James Version
Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.

American Standard Version
Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

Bible in Basic English
Against whom have you said evil and bitter things? and against whom has your voice been loud and your eyes lifted up? even against the Holy One of Israel.

Douay-Rheims Bible
Whom hast thou reproached, and whom hast thou blasphemed, and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high? Against the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted the voice? Against the Holy One of Israel hast thou lifted up thine eyes on high.

English Revised Version
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whom are you defying and slandering? Against whom are you shouting? Who are you looking at so arrogantly? It is the Holy One of Israel!

Webster's Bible Translation
Whom hast thou reproached and blasphemed; and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted thy eyes on high? even against the Holy One of Israel.

World English Bible
Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up the voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes Against the Holy One of Israel.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 辱 罵 誰 , 褻 瀆 誰 ? 揚 起 聲 來 , 高 舉 眼 目 攻 擊 誰 呢 ? 乃 是 攻 擊 以 色 列 的 聖 者 。
................................................................................
Ésaïe 37:23 French: Darby
................................................................................
Qui as-tu outragé et blasphémé? Et contre qui as-tu élevé la voix? C'est contre le Saint d'Israël que tu as levé tes yeux en haut.
................................................................................
Ésaïe 37:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui as-tu outragé et blasphémé? contre qui as-tu élevé ta voix, et levé tes yeux en haut? c'est contre le Saint d'Israël.
................................................................................
Ésaïe 37:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui as-tu insulté et outragé, et contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut, sur le Saint d'Israël.
................................................................................
Jesaja 37:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Wen hast du geschmähet und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? und hebest deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
................................................................................
Jesaja 37:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wen hast du verhöhnt und gelästert, und gegen wen die Stimme erhoben? Gegen den Heiligen Israels hast du deine Augen emporgerichtet!

Isaia 37:23 Albanian
................................................................................
Cilin ke poshtëruar dhe fyer? Kundër kujt ke ngritur zërin dhe në mënyrë arrogante sytë e tu? Kundër të Shenjtit të Izraelit.
................................................................................
Исая 37:23 Bulgarian
................................................................................
Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев.
................................................................................
Isaiah 37:23 Croatian Bible
................................................................................
Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova!
................................................................................
Izaiáše 37:23 Czech BKR
................................................................................
Kohož jsi zhaněl? A komus se rouhal? A proti komus povýšil hlasu, a pozdvihl zhůru očí svých? Proti Svatému Izraelskému.
................................................................................
Esajas 37:23 Danish
................................................................................
Hvem har du hånet og smædet, mod hvem har du løftet din Røst? Til Israels Hellige løfted i Hovmod du Blikket!
................................................................................
Jesaja 37:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wien hebt gij gehoond, en gij gelasterd, en tegen Wien hebt gij de stem verheven, en uw ogen omhoog opgeheven? Tegen den Heilige Israels!
................................................................................
Ézsaiás 37:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kit káromoltál és szidalmazál, és ki ellen emeltél szót, hogy oly magasra látsz? Izráel Szentje ellen!
................................................................................
Jesaja 37:23 Esperanto
................................................................................
Kiun vi blasfemis kaj insultis? kaj kontraux kiun vi lauxtigis vocxon kaj alte levis viajn okulojn? Kontraux la Sanktulon de Izrael!
................................................................................
JESAJA 37:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ketäs olet pilkannut ja häväissyt? ketä vastaan sinä olet korottanut äänes? sinä olet nostanut silmäs Israelin Pyhää vastaan.
................................................................................
JESAJA 37:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ketä olet herjannut ja häväissyt, ja ketä vastaan olet korottanut äänesi? Korkealle olet kohottanut silmäsi Israelin Pyhää vastaan.
................................................................................
Isaiah 37:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τινα ωνειδισας και παρωξυνας η προς τινα υψωσας την φωνην σου και ουκ ηρας εις υψος τους οφθαλμους σου εις τον αγιον του ισραηλ
................................................................................
Isaiah 37:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tina ōneidisas kai parōxunas ē pros tina upsōsas tēn phōnēn sou kai ouk ēras eis upsos tous ophthalmous sou eis ton agion tou israēl
tina Oneidisas kai parOxunas E pros tina upsOsas tEn phOnEn sou kai ouk Eras eis upsos tous ophthalmous sou eis ton agion tou israEl

................................................................................
Ezayi 37:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ki moun ou konprann ou derespekte, ou joure konsa? Sou ki moun ou pale fò konsa? Se sou Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من عيرت وجدفت وعلى من عليت صوتا وقد رفعت الى العلاء عينيك على قدوس اسرائيل.
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את־מי חרפת וגדפת ועל־מי הרימותה קול ותשא מרום עיניך אל־קדוש ישראל׃
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶת־מִ֤י חֵרַ֙פְתָּ֙ וְגִדַּ֔פְתָּ וְעַל־מִ֖י הֲרִימֹ֣ותָה קֹּ֑ול וַתִּשָּׂ֥א מָרֹ֛ום עֵינֶ֖יךָ אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את־מי חרפת וגדפת ועל־מי הרימותה קול ותשא מרום עיניך אל־קדוש ישראל׃
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל־מִי הֲרִימֹותָה קֹּול וַתִּשָּׂא מָרֹום עֵינֶיךָ אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג את מי חרפת וגדפת ועל מי הרימותה קול ותשא מרום עיניך אל קדוש ישראל
................................................................................
ישעה 37:23 Hebrew Bible
................................................................................
את מי חרפת וגדפת ועל מי הרימותה קול ותשא מרום עיניך אל קדוש ישראל׃
Isaia 37:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi hai tu insultato e oltraggiato? Contro di chi tu hai alzata la voce e levati in alto gli occhi tuoi? Contro il Santo d’Israele.
................................................................................
YESAYA 37:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapa gerangan sudah kaucelakan dan kauaibkan? Dan kepada siapa gerangan sudah kaunyaringkan suaramu dan kauangkat matamu tinggi-tinggi? Kepada Kesucian orang Israel!
................................................................................
이사야 37:23 Korean
................................................................................
네가 훼방하며 능욕한 것은 누구에게냐 네가 소리를 높이며 눈을 높이 들어 향한 것은 누구에게냐 곧 이스라엘의 거룩한 자에게니라
................................................................................
Izaijo knyga 37:23 Lithuanian
................................................................................
Ką tu niekinai ir prieš ką piktžodžiavai? Prieš ką išdidžiai pakėlei balsą ir savo akis? Prieš Izraelio Šventąjį!
................................................................................
Isaiah 37:23 Maori
................................................................................
Ko wai tau i whakorekore na, i kohukohu na? ki a wai tou reo i whakarahia na, tou kanohi i kake na ki runga? ki te Mea Tapu o Iharaira.
................................................................................
Esaias 37:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem har du hånet og spottet, og mot hvem har du løftet din røst? Du har løftet dine øine til det høie, mot Israels Hellige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kogożeś hańbił, i kogoś bluźnił? przeciwko komużeś podniósł głos, i wyniosłeś ku górze oczy swe? przeciwko Świętemu Izraelskiemu.
................................................................................
Isaías 37:23 Portugese Bible
................................................................................
A quem afrontaste e de quem blasfemaste? contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel.   
................................................................................
Isaia 37:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cine ai batjocorit şi ai ocărît tu? Împotriva cui ţi-ai ridicat glasul, şi ţi-ai îndreptat ochii? Împotriva Sfîntului lui Israel;
................................................................................
Исаия 37:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.
................................................................................
Исаия 37:23 Russian koi8r
................................................................................
Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.[]
................................................................................
Isaías 37:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿A quién has injuriado y blasfemado? ¿Y contra quién has alzado la voz Y levantado con orgullo tus ojos? ¡Contra el Santo de Israel!
................................................................................
Isaías 37:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿A quién injuriaste y á quién blasfemaste? ¿contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 37:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿A quién injuriaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 37:23 Spanish: Modern
................................................................................
¿A quién has afrentado e injuriado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado los ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Israel!
................................................................................
Jesaja 37:23 Swedish (1917)
................................................................................
Vem har du smädat och hädat, och mot vem har du upphävt din röst? Alltför högt har du upplyft dina ögon -- ja, mot Israels Helige.
................................................................................
Isaiah 37:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino ang iyong pinulaan at tinungayaw? at laban kanino itinaas mo ang iyong tinig at ipinandilat mo ang iyong mga mata ng mataas? laban nga sa Banal ng Israel.
................................................................................
Yeşaya 37:23 Turkish
................................................................................
Sen kimi aşağıladın, kime küfrettin?
Kime sesini yükselttin?
İsrailin Kutsalına tepeden baktın!

................................................................................
EÂ-sai 37:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi đã đố thách và nói phạm đến ai? Ngươi đã cất tiếng lên và ngước mắt lên cao nghịch cùng ai? Ấy là nghịch cùng Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Isaia 37:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi hai tu schernito ed oltraggiato? e contro a chi hai tu alzata la voce, e levati in alto gli occhi tuoi? contro al Santo d’Israele.
................................................................................
YESAYA 37:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tahukah engkau siapa yang kaucaci maki dan kauhina itu? Aku, Allah Israel, Allah yang suci.
................................................................................
YESAYA 37:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah yang engkau cela dan engkau hujat? terhadap siapakah engkau menyaringkan suaramu, dan memandang dengan sombong-sombong? Terhadap Yang Mahakudus, Allah Israel!

Bitter .......... Blasphemed .......... Defied .......... Evil .......... Exalted .......... Eyes .......... Haughtily .......... High .......... Holy .......... Insulted .......... Israel .......... Lifted .......... Mocked .......... Pride .......... Raised .......... Reproached .......... Reviled .......... Taunted .......... Voice

Bitter .......... Blasphemed .......... Defied .......... Evil .......... Exalted .......... Eyes .......... Haughtily .......... High .......... Holy .......... Insulted .......... Israel .......... Lifted .......... Mocked .......... Pride .......... Raised .......... Reproached .......... Reviled .......... Taunted .......... Voice

Alphabetical: Against .......... and .......... blasphemed .......... eyes .......... haughtily .......... have .......... Holy .......... in .......... insulted .......... is .......... Israel .......... it .......... lifted .......... of .......... One .......... pride .......... raised .......... reproached .......... the .......... up .......... voice .......... Who .......... whom .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible