New American Standard Bible (©1995)
To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?Isaiah 40:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίνι ὡμοιώσατε κύριον καὶ τίνι ὁμοιώματι ὡμοιώσατε αὐτόν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui ergo similem fecistis Deum aut quam imaginem ponetis ei
................................................................................
Isaías 40:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿A quién, pues, asemejaréis a Dios, o con qué semejanza le compararéis?
................................................................................
Jesaja 40:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Wem wollt ihr denn Gott nachbilden? Oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?
................................................................................
Ésaïe 40:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son égale?
................................................................................
以 賽 亞 書 40:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 究 竟 将 谁 比 神 , 用 甚 麽 形 像 与 神 比 较 呢 ?
................................................................................
King James Bible
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
American King James Version
To whom then will you liken God? or what likeness will you compare to him?
American Standard Version
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
Bible in Basic English
Whom then is God like, in your opinion? or what will you put forward as a comparison with him?
Douay-Rheims Bible
To whom then have you likened God? or what image will you make for him?
Darby Bible Translation
To whom then will ye liken ùGod? and what likeness will ye compare unto him?
English Revised Version
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
To whom, then, can you compare God? To what statue can you compare him?
Webster's Bible Translation
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare to him?
World English Bible
To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
Young's Literal Translation
And unto whom do ye liken God, And what likeness do ye compare to Him?