New American Standard Bible (©1995) "To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One.Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε καὶ ὑψωθήσομαι εἶπεν ὁ ἅγιος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿A quién, pues, me haréis semejante para que yo sea su igual?--dice el Santo. ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint. ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 圣 者 说 : 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ? ................................................................................ King James Bible To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. American King James Version To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One. American Standard Version To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One. Bible in Basic English Who then seems to you to be my equal? says the Holy One. Douay-Rheims Bible And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One? Darby Bible Translation To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. English Revised Version To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One. GOD'S WORD® Translation (©1995) "To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One. Webster's Bible Translation To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One. World English Bible "To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One. Young's Literal Translation And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One. ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 聖 者 說 : 你 們 將 誰 比 我 , 叫 他 與 我 相 等 呢 ? ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Darby ................................................................................ A qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé? dit le Saint. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Martin (1744) ................................................................................ A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint? ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige. ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der Heilige. | Isaia 40:25 Albanian ................................................................................ Me kë kërkoni, pra, të më ngjasoni, që të jem baras me të?, thotë i Shenjti. ................................................................................ Исая 40:25 Bulgarian ................................................................................ И тъй, на кого ще Ме уподобите Та да му бъда равен? казва Светият. ................................................................................ Isaiah 40:25 Croatian Bible ................................................................................ S kime ćete mene prispodobit', tko mi je ravan? - kaže Svetac. ................................................................................ Izaiáše 40:25 Czech BKR ................................................................................ K komu tedy připodobníte mne, abych podobný byl jemu, praví Svatý? ................................................................................ Esajas 40:25 Danish ................................................................................ Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige. ................................................................................ Jesaja 40:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Bij wien dan zult gijlieden Mij vergelijken, dien Ik gelijk zij? zegt de Heilige. ................................................................................ Ézsaiás 40:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kihez hasonlíttok hát engem, hogy hasonló volnék? szól a Szent. ................................................................................ Jesaja 40:25 Esperanto ................................................................................ Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo. ................................................................................ JESAJA 40:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Keneenkä te siis minun verrata tahdotte, jonka kaltainen minä olisin? sanoo Pyhä. ................................................................................ JESAJA 40:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Keneenkä siis te vertaatte minut, jonka kaltainen minä olisin, sanoo Pyhä. ................................................................................ Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν ουν τινι με ωμοιωσατε και υψωθησομαι ειπεν ο αγιος ................................................................................ Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun oun tini me ōmoiōsate kai upsōthēsomai eipen o agios nun oun tini me OmoiOsate kai upsOthEsomai eipen o agios ................................................................................ Ezayi 40:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun nou ka di ki tankou m'? Ki moun ki pou ta sanble avè m'? Se Bondye apa a ki di sa.ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فبمن تشبهونني فاساويه يقول القدوس. ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶל־מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדֹושׁ׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew Bible ................................................................................ ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ | Isaia 40:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A chi dunque voi vorreste somigliare perch’io gli sia pari? dice il Santo. ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dengan siapa gerangan hendak kamu menyamakan Daku, supaya Aku serupa dengan dia? demikianlah firman Yang Mahasuci. ................................................................................ 이사야 40:25 Korean ................................................................................ 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 40:25 Lithuanian ................................................................................ “Su kuo mane palyginsite ir į ką Aš panašus?”klausia Šventasis. ................................................................................ Isaiah 40:25 Maori ................................................................................ Na ki ta koutou, kei to wai he ahua moku? ka rite ranei ahau ki a wai? e ai ta te Mea Tapu. ................................................................................ Esaias 40:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem vil I da ligne mig med, så jeg skulde være ham lik? sier den Hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Komuż mię tedy przyrównacie, abym mu był podobny? mówi Święty. ................................................................................ Isaías 40:25 Portugese Bible ................................................................................ A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo. ................................................................................ Isaia 40:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cu cine Mă veţi asemăna, ca să fiu deopotrivă cu el?`` zice Cel Sfînt. ................................................................................ Исаия 40:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый. ................................................................................ Исаия 40:25 Russian koi8r ................................................................................ Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.[] ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿A quién, pues, ustedes Me harán semejante Para que Yo sea su igual?" dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Modern ................................................................................ ¿A quién, pues, me haréis semejante, para que yo sea su igual?, dice el Santo. ................................................................................ Jesaja 40:25 Swedish (1917) ................................................................................ Vid vem viljen I då likna mig, så agg jag skulle vara såsom han? säger den Helige. ................................................................................ Isaiah 40:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanino nga ninyo itutulad ako, upang makaparis ako niya? sabi ng Banal. ................................................................................ Yeşaya 40:25 Turkish ................................................................................ ‹‹Beni kime benzeteceksiniz ki, Eşitim olsun?›› diyor Kutsal Olan. ................................................................................ EÂ-sai 40:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta? ................................................................................ Isaia 40:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A cui dunque mi assomigliereste? o a cui sarei io agguagliato? dice il Santo. ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa kauanggap serupa dengan Allah Yang Mahakudus? Dengan siapa engkau mau menyamakan Dia? ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan siapa hendak kamu samakan Aku, seakan-akan Aku seperti dia? firman Yang Mahakudus.Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems Alphabetical: be .......... compare .......... equal .......... his .......... Holy .......... I .......... is .......... liken .......... me .......... my .......... One .......... Or .......... says .......... That .......... the .......... then .......... To .......... who .......... whom .......... will .......... would .......... you OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |