New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will make the rivers into coastlands And dry up the ponds. ................................................................................ Isaiah 42:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ θήσω ποταμοὺς εἰς νήσους καὶ ἕλη ξηρανῶ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ desertos faciam montes et colles et omne gramen eorum exsiccabo et ponam flumina in insulas et stagna arefaciam ................................................................................ Isaías 42:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Asolaré montes y collados, y secaré toda su vegetación; convertiré los ríos en islas, y las lagunas secaré. ................................................................................ Jesaja 42:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen. ................................................................................ Ésaïe 42:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessécherai toute la verdure; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec. ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 使 大 山 小 冈 变 为 荒 场 , 使 其 上 的 花 草 都 枯 乾 ; 我 要 使 江 河 变 为 洲 岛 , 使 水 池 都 乾 涸 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will lay waste the mountains and hills, and will make all their grass to wither: and I will turn rivers into islands, and will dry up the standing pools. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will lay waste to mountains and hills. I will dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands. I will dry up ponds. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers to be islands, and I will dry up the pools. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up. ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 使 大 山 小 岡 變 為 荒 場 , 使 其 上 的 花 草 都 枯 乾 ; 我 要 使 江 河 變 為 洲 島 , 使 水 池 都 乾 涸 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必使大山小山都變為荒場,使一切草木都枯乾;我要使江河變為乾地,使水池乾涸。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必使大山小山都变为荒场,使一切草木都枯干;我要使江河变为干地,使水池干涸。 ................................................................................ Ésaïe 42:15 French: Darby ................................................................................ Je dévasterai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure; je changerai les rivières en îles, et je mettrai à sec les étangs; ................................................................................ Ésaïe 42:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Je réduirai les montagnes et les coteaux en désert, et je dessécherai toute leur herbe; je réduirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les étangs. ................................................................................ Ésaïe 42:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je dévasterai montagnes et coteaux, et je dessécherai toute leur verdure; je changerai les fleuves en terre ferme, et je dessécherai les étangs. ................................................................................ Jesaja 42:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren; und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen. ................................................................................ Jesaja 42:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich will Berge und Hügel öde machen und all ihr Kraut vertrocknen lassen; und ich will Ströme zu Inseln machen; und Seen trocken legen. | Isaia 42:15 Albanian ................................................................................ Do të shkretoj malet dhe kodrat dhe do të t'i thaj tërë bimët e blerta; do t'i katandis lumenjtë në ishuj dhe do të thaj pellgjet. ................................................................................ Исая 42:15 Bulgarian ................................................................................ Ще запустя планини и хълмове, И ще изсуша всичката им трева; Ще обърна реките в острови, И ще пресуша езерата. ................................................................................ Isaiah 42:15 Croatian Bible ................................................................................ Isušit ću brda i bregove, sparušiti svu zelen po njima, rijeke ću u stepe pretvoriti i močvare isušiti. ................................................................................ Izaiáše 42:15 Czech BKR ................................................................................ V pustinu obrátím hory i pahrbky, a všelikou bylinu jejich usuším, a obrátím řeky v ostrovy, a jezera vysuším. ................................................................................ Esajas 42:15 Danish ................................................................................ Jeg gør Bjerge og Høje tørre, afsvider alt deres Grønt, gør Strømme til udtørret Land, og Sumpe lægger jeg tørre. ................................................................................ Jesaja 42:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal bergen en heuvelen woest maken, en al hun gras zal Ik doen verdorren; en Ik zal de rivieren tot eilanden maken, en de poelen uitdrogen. ................................................................................ Ézsaiás 42:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elpusztítok hegyeket és halmokat, és megszáraztom minden fûvöket, szigetekké teszek folyamokat, és tavakat kiszáraztok. ................................................................................ Jesaja 42:15 Esperanto ................................................................................ Mi dezertigos montojn kaj montetojn, kaj ilian tutan verdajxon Mi elsekigos; Mi faros la riverojn insuloj, kaj la lagojn Mi elsekigos. ................................................................................ JESAJA 42:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä hävitän vuoret ja kukkulat, ja annan kaikki heidän ruohonsa kuivua; minä teen virrat luodoiksi, ja järvet kuivaan pois. ................................................................................ JESAJA 42:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä teen autioiksi vuoret ja kukkulat, ja kuihdutan niiltä kaiken ruohon; minä muutan virrat saariksi ja kuivaan vesilammikot. ................................................................................ Isaiah 42:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και θησω ποταμους εις νησους και ελη ξηρανω ................................................................................ Isaiah 42:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai thēsō potamous eis nēsous kai elē xēranō ................................................................................ kai thEsO potamous eis nEsous kai elE xEranO ................................................................................ Ezayi 42:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pral ravaje tout mòn yo, gwo kou piti. Mwen pral fè tout plant yo ak tout pyebwa yo cheche. Mwen pral fè tè nan fon yo tounen sab lanmè pou bwè tout dlo larivyè yo. M'ap cheche lagon dlo yo. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخرب الجبال والآكام واجفف كل عشبها واجعل الانهار يبسا وانشف الآجام ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אחריב הרים וגבעות וכל־עשבם אוביש ושמתי נהרות לאיים ואגמים אוביש׃ ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַחֲרִ֤יב הָרִים֙ וּגְבָעֹ֔ות וְכָל־עֶשְׂבָּ֖ם אֹובִ֑ישׁ וְשַׂמְתִּ֤י נְהָרֹות֙ לָֽאִיִּ֔ים וַאֲגַמִּ֖ים אֹובִֽישׁ׃ ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אחריב הרים וגבעות וכל־עשבם אוביש ושמתי נהרות לאיים ואגמים אוביש׃ ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַחֲרִיב הָרִים וּגְבָעֹות וְכָל־עֶשְׂבָּם אֹובִישׁ וְשַׂמְתִּי נְהָרֹות לָאִיִּים וַאֲגַמִּים אֹובִישׁ׃ ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו אחריב הרים וגבעות וכל עשבם אוביש ושמתי נהרות לאיים ואגמים אוביש ................................................................................ ישעה 42:15 Hebrew Bible ................................................................................ אחריב הרים וגבעות וכל עשבם אוביש ושמתי נהרות לאיים ואגמים אוביש׃ | Isaia 42:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io devasterò montagne e colline, ne farò seccare tutte l’erbe; ridurrò i fiumi in isole, asciugherò gli stagni. ................................................................................ YESAYA 42:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Gunung dan bukit akan Kubinasakan dan segala tumbuhannya akan Kulayukan, sungai akan Kujadikan darat dan tasikpun akan Kukeringkan. ................................................................................ 이사야 42:15 Korean ................................................................................ 내가 큰 산과 작은 산을 황무케 하며 그 초목을 마르게 하며 강들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 42:15 Lithuanian ................................................................................ Aš ištuštinsiu kalnus ir kalvas, upes padarysiu salomis, išdžiovinsiu tvenkinius ir žolę. ................................................................................ Isaiah 42:15 Maori ................................................................................ Ka whakaururuatia e ahau nga maunga me nga pukepuke, ka maroke i ahau nga otaota katoa o reira; ka meinga nga awa hei motu, ka maroke ano i ahau nga harotoroto. ................................................................................ Esaias 42:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil legge fjell og hauger øde og la alle deres urter tørke bort, og jeg vil gjøre elver til land og tørke ut sjøer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W pustynie góry i pagórki obrócę, i wszystkie zioła ich posuszę; obrócę i rzeki w wyspy, a jeziora wysuszę. ................................................................................ Isaías 42:15 Portugese Bible ................................................................................ Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar; e tornarei os rios em ilhas, e secarei as lagoas. ................................................................................ Isaia 42:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi pustii munţi şi dealuri, le voi usca toată verdeaţa; voi preface rîurile în ostroave, şi iazurile le voi usca. ................................................................................ Исаия 42:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера; ................................................................................ Исаия 42:15 Russian koi8r ................................................................................ опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера;[] ................................................................................ Isaías 42:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Asolaré montes y collados, Y secaré toda su vegetación. Convertiré los ríos en islas, Y las lagunas secaré. ................................................................................ Isaías 42:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tornaré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques. ................................................................................ Isaías 42:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tornaré en soledad montes y collados; haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques. ................................................................................ Isaías 42:15 Spanish: Modern ................................................................................ Devastaré montes y colinas, y haré secar toda su hierba. Los ríos convertiré en islotes, y haré secar las lagunas. ................................................................................ Jesaja 42:15 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall föröda berg och höjder och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta sjöar torka ut. ................................................................................ Isaiah 42:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking gagawing giba ang mga bundok at mga burol, at tutuyuin ko ang lahat nilang mga pananim; at gagawin kong mga pulo ang mga ilog, at aking tutuyuin ang mga lawa. ................................................................................ Yeşaya 42:15 Turkish ................................................................................ Harap edeceğim dağları, tepeleri, Bütün yeşilliklerini kurutacağım. Irmakları adalara çevirip havuzları kurutacağım. ................................................................................ EÂ-sai 42:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sắp phá hoang núi và đồi, làm cho cỏ cây khô héo; biến sông thành cù lao, làm cho hồ ao cạn tắt. ................................................................................ Isaia 42:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io deserterò i monti ed i colli; io seccherò tutta l’erba loro; e ridurrò i fiumi in isole, ed asciugherò gli stagni. ................................................................................ YESAYA 42:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gunung dan bukit akan Kubuat tandus, semua tanamannya Kujadikan layu. Lembah-lembah sungai Kuubah menjadi padang gurun, semua danau Kujadikan kering. ................................................................................ YESAYA 42:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku mau membuat tandus gunung-gunung dan bukit-bukit, dan mau membuat layu segala tumbuh-tumbuhannya; Aku mau membuat sungai-sungai menjadi tanah kering dan mau membuat kering telaga-telaga. ................................................................................ Coastlands .......... Destroy .......... Dry .......... Drying .......... Herbage .......... Herbs .......... Hills .......... Islands .......... Isles .......... Lay .......... Mountains .......... Plants .......... Ponds .......... Pools .......... Rivers .......... Turn .......... Vegetation .......... Waste .......... Wither ................................................................................ Coastlands .......... Destroy .......... Dry .......... Drying .......... Herbage .......... Herbs .......... Hills .......... Islands .......... Isles .......... Lay .......... Mountains .......... Plants .......... Ponds .......... Pools .......... Rivers .......... Turn .......... Vegetation .......... Waste .......... Wither ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... coastlands .......... dry .......... hills .......... I .......... into .......... islands .......... lay .......... make .......... mountains .......... ponds .......... pools .......... rivers .......... the .......... their .......... turn .......... up .......... vegetation .......... waste .......... will .......... wither ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |