Isaiah 42:21
New International Version
It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.

New Living Translation
Because he is righteous, the LORD has exalted his glorious law.

English Standard Version
The LORD was pleased, for his righteousness’ sake, to magnify his law and make it glorious.

Berean Study Bible
The LORD was pleased, for the sake of His righteousness, to magnify His law and make it glorious.

New American Standard Bible
The LORD was pleased for His righteousness' sake To make the law great and glorious.

King James Bible
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.

Holman Christian Standard Bible
The LORD was pleased, because of His righteousness, to magnify His instruction and make it glorious.

International Standard Version
The LORD was pleased, for the sake of his vindication, that he should magnify his Law and make it glorious.

NET Bible
The LORD wanted to exhibit his justice by magnifying his law and displaying it.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is pleased because he does what is right. He praises the greatness of his teachings and makes them glorious.

Jubilee Bible 2000
The LORD, jealous for his righteousness, will magnify the law and enlarge it.

King James 2000 Bible
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honorable.

American King James Version
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honorable.

American Standard Version
It pleased Jehovah, for his righteousness'sake, to magnify the law, and make it honorable.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was willing to sanctify him, and to magnify the law, and exalt it.

Darby Bible Translation
Jehovah had delight [in him] for his righteousness' sake: he hath magnified the law, and made it honourable.

English Revised Version
It pleased the LORD, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honourable.

Webster's Bible Translation
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honorable.

World English Bible
It pleased Yahweh, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable.

Young's Literal Translation
Jehovah hath delight for the sake of His righteousness, He magnifieth law, and maketh honourable.

Jesaja 42:21 Afrikaans PWL
Dit het יהוה behaag ter wille van Sy onpartydige opregtheid om die wet groot, eerbaar en lofwaardig te maak.

Isaia 42:21 Albanian
Zoti u gëzua për hir të drejtësisë së tij; do ta bëjë ligjin e tij të madh dhe të mrekullueshëm.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:21 Arabic: Smith & Van Dyke
الرب قد سرّ من اجل بره. يعظّم الشريعة ويكرمها.

Dyr Ieseien 42:21 Bavarian
Dyr Trechtein haet s mit ien so guet gmaint ghaat und sir die ausgschaugt, däß s sein Gsötz verherrlichnend.

Исая 42:21 Bulgarian
Господ благоволи заради правдата Си Да възвеличи учението и да го направи почитаемо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法為大為尊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法为大为尊。

以 賽 亞 書 42:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 因 自 己 公 義 的 緣 故 , 喜 歡 使 律 法 ( 或 譯 : 訓 誨 ) 為 大 , 為 尊 。

以 賽 亞 書 42:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 因 自 己 公 义 的 缘 故 , 喜 欢 使 律 法 ( 或 译 : 训 诲 ) 为 大 , 为 尊 。

Isaiah 42:21 Croatian Bible
Jahvi se svidjelo zbog njegove pravednosti da uzveliča i proslavi Zakon svoj.

Izaiáše 42:21 Czech BKR
Mělť jest Hospodin líbost v něm pro spravedlnost svou, zvelebil jej zákonem, a slavného učinil.

Esajas 42:21 Danish
For sin Retfærds Skyld vilde HERREN løfte Loven til Højhed og Ære.

Jesaja 42:21 Dutch Staten Vertaling
De HEERE had lust aan hem, om Zijner gerechtigheid wil; Hij maakte hem groot door de wet, en Hij maakte hem heerlijk.

Swete's Septuagint
Κύριος ὁ θεὸς ἐβουλεύσατο ἵνα δικαιωθῇ καὶ μεγαλύνῃ αἴνεσιν.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֥ה חָפֵ֖ץ לְמַ֣עַן צִדְקֹ֑ו יַגְדִּ֥יל תֹּורָ֖ה וְיַאְדִּֽיר׃

WLC (Consonants Only)
יהוה חפץ למען צדקו יגדיל תורה ויאדיר׃

Aleppo Codex
כא יהוה חפץ למען צדקו יגדיל תורה ויאדיר

Ézsaiás 42:21 Hungarian: Karoli
Az Úr igazságáért azt akarta, hogy a törvényt nagygyá teszi és dicsõségessé.

Jesaja 42:21 Esperanto
La Eternulo deziris pro Sia justeco, ke Li faru la legxon granda kaj glora.

JESAJA 42:21 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin suo Herra heille hyvää vanhurskautensa tähden, hän tekee lakinsa suureksi ja kunnialliseksi.

Ésaïe 42:21 French: Darby
L'Eternel a pris plaisir en lui à cause de sa justice: il a rendu la loi grande et honorable.

Ésaïe 42:21 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a voulu, pour le bonheur d'Israël, Publier une loi grande et magnifique.

Ésaïe 42:21 French: Martin (1744)
L'Eternel prenait plaisir [en lui] à cause de sa justice; il magnifiait [sa] Loi, et le rendait honorable.

Jesaja 42:21 German: Modernized
Noch will ihnen der HERR wohl um seiner Gerechtigkeit willen, daß er das Gesetz herrlich und groß mache.

Jesaja 42:21 German: Luther (1912)
Der HERR wollte ihnen wohl um seiner Gerechtigkeit willen, daß er das Gesetz herrlich und groß mache.

Jesaja 42:21 German: Textbibel (1899)
Jahwe gefiel es um seiner Gerechtigkeit willen, seine Unterweisung groß und herrlich zu machen.

Isaia 42:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno s’è compiaciuto, per amor della sua giustizia, di rendere la sua legge grande e magnifica;

Isaia 42:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore già si compiaceva in lui, per amor della sua giustizia; egli magnificava, e rendeva illustre la Legge.

YESAYA 42:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa karena kebenarannya berkenanlah Tuhan akan dia, diberikannya hukum yang besar dan mulia.

이사야 42:21 Korean
여호와께서 자기의 의로우심을 인하여 기쁨으로 그 교훈을 크게하며 존귀케 하려 하셨으나

Isaias 42:21 Latin: Vulgata Clementina
Et Dominus voluit ut sanctificaret eum, et magnificaret legem, et extolleret.

Izaijo knyga 42:21 Lithuanian
Viešpats panorėjo dėl savo teisumo išaukštinti ir išgarsinti įstatymą.

Isaiah 42:21 Maori
Pai tonu mai a Ihowa, he whakaaro ki tona tika; ka whakanuia e ia te ture, ka whakahonoretia.

Esaias 42:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er Herrens vilje å gjøre loven stor og herlig for sin rettferdighets skyld.

Isaías 42:21 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR se complació por causa de su justicia en hacer la ley grande y gloriosa.

Isaías 42:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR se agradó por causa de Su justicia En hacer la ley grande y gloriosa.

Isaías 42:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla.

Isaías 42:21 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla.

Isaías 42:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR celoso por su justicia, magnificará la ley y la engrandecerá.

Isaías 42:21 Bíblia King James Atualizada Português
Aprouve a Yahweh, por causa da sua justiça, tornar a Torá, a Lei, grande e majestosa.

Isaías 42:21 Portugese Bible
Foi do agrado do Senhor, por amor da sua justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.   

Isaia 42:21 Romanian: Cornilescu
Domnul a voit, pentru dreptatea Lui, să vestească o lege mare şi minunată.

Исаия 42:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Господу угодно было, ради правды Своей, возвеличить и прославитьзакон.

Исаия 42:21 Russian koi8r
Господу угодно было, ради правды Своей, возвеличить и прославить закон.

Jesaja 42:21 Swedish (1917)
Det är HERRENS behag, för hans rättfärdighets skull, att han vill låta sin lag komma till makt och ära.

Isaiah 42:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kinalulugdan ng Panginoon dahil sa kaniyang katuwiran, na dakilain ang kautusan, at gawing marangal.

อิสยาห์ 42:21 Thai: from KJV
เพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงพอพระทัย ที่จะเชิดชูพระราชบัญญัติและกระทำให้พระราชบัญญัตินั้นมีเกียรติ

Yeşaya 42:21 Turkish
Kendi doğruluğu uğruna Kutsal Yasayı
Büyük ve yüce kılmak RABbi hoşnut etti.

EÂ-sai 42:21 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vui lòng vì sự công bình mình, làm cho luật pháp cả sáng và tôn trọng.

Isaiah 42:20
Top of Page
Top of Page