New American Standard Bible (©1995) "Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past.Isaiah 43:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini ................................................................................ Isaías 43:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado. ................................................................................ Jesaja 43:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige! ................................................................................ Ésaïe 43:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 要 记 念 从 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 时 的 事 。 ................................................................................ King James Bible Remember ye not the former things, neither consider the things of old. American King James Version Remember you not the former things, neither consider the things of old. American Standard Version Remember ye not the former things, neither consider the things of old. Bible in Basic English Give no thought to the things which are past; let the early times go out of your minds. Douay-Rheims Bible Remember not former things, and look not on things of old. Darby Bible Translation Remember not the former things, neither consider the ancient things: English Revised Version Remember ye not the former things, neither consider the things of old. GOD'S WORD® Translation (©1995) Forget what happened in the past, and do not dwell on events from long ago. Webster's Bible Translation Remember ye not the former things, neither consider the things of old. World English Bible "Don't remember the former things, and don't consider the things of old. Young's Literal Translation Remember not former things, And ancient things consider not. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 不 要 記 念 從 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 時 的 事 。 ................................................................................ Ésaïe 43:18 French: Darby ................................................................................ Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes. ................................................................................ Ésaïe 43:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes. ................................................................................ Ésaïe 43:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens. ................................................................................ Jesaja 43:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Gedenket nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige! ................................................................................ Jesaja 43:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gedenket nicht des Früheren, und über die Dinge der Vorzeit sinnet nicht nach! | Isaia 43:18 Albanian ................................................................................ Mos kujtoni më gjërat e kaluara, mos shqyrtoni më gjërat e lashta. ................................................................................ Исая 43:18 Bulgarian ................................................................................ Не си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития. ................................................................................ Isaiah 43:18 Croatian Bible ................................................................................ Ne spominjite se onog što se zbilo, nit' mislite na ono što je prošlo. ................................................................................ Izaiáše 43:18 Czech BKR ................................................................................ Nezpomínejte na první věci, a na starodávní se neohlédejte. ................................................................................ Esajas 43:18 Danish ................................................................................ Kom ikke det svundne i Hu, tænk ikke på Fortidens Dage! ................................................................................ Jesaja 43:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gedenkt der vorige dingen niet, en overlegt de oude dingen niet. ................................................................................ Ézsaiás 43:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne emlékezzetek a régiekrõl, és az elõbbiekrõl ne gondolkodjatok! ................................................................................ Jesaja 43:18 Esperanto ................................................................................ Ne rememoru tion, kio estis antauxlonge, kaj ne meditu pri tio, kio estis en la tempo antikva. ................................................................................ JESAJA 43:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älkäät muistelko entisiä, ja älkäät pitäkö lukua vanhoista. ................................................................................ JESAJA 43:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää entisiä muistelko, älkää menneistä välittäkö. ................................................................................ Isaiah 43:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη μνημονευετε τα πρωτα και τα αρχαια μη συλλογιζεσθε ................................................................................ Isaiah 43:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē mnēmoneuete ta prōta kai ta archaia mē sungogizesthe mE mnEmoneuete ta prOta kai ta archaia mE sungogizesthe ................................................................................ Ezayi 43:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè a di: Pa chita ap chonje tan lontan. Pa rete ap kalkile sa ki fin pase!ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها. ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תזכרו ראשנות וקדמניות אל־תתבננו׃ ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַֽל־תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנֹ֑ות וְקַדְמֹנִיֹּ֖ות אַל־תִּתְבֹּנָֽנוּ׃ ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תזכרו ראשנות וקדמניות אל־תתבננו׃ ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּזְכְּרוּ רִאשֹׁנֹות וְקַדְמֹנִיֹּות אַל־תִּתְבֹּנָנוּ׃ ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו ................................................................................ ישעה 43:18 Hebrew Bible ................................................................................ אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו׃ | Isaia 43:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non ricordare più le cose passate, e non considerate più le cose antiche; ................................................................................ YESAYA 43:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah kamu ingat akan perkara-perkara yang dahulu dan jangan lagi kamu camkan barang yang telah jadi dahulukala. ................................................................................ 이사야 43:18 Korean ................................................................................ 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라 ................................................................................ Izaijo knyga 43:18 Lithuanian ................................................................................ “Nebegalvokite apie buvusius dalykus, nekreipkite dėmesio į praeitį. ................................................................................ Isaiah 43:18 Maori ................................................................................ Kaua e mahara ki nga mea o mua; ko nga mea onamata kaua e whakaaroa. ................................................................................ Esaias 43:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom ikke i hu de forrige ting, akt ikke på fortiden! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie wspominajcie pierwszych rzeczy, a starodawnych nie uważajcie. ................................................................................ Isaías 43:18 Portugese Bible ................................................................................ Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas. ................................................................................ Isaia 43:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu vă mai gîndiţi la ce a fost mai înainte, şi nu vă mai uitaţi la cele vechi! ................................................................................ Исаия 43:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете. ................................................................................ Исаия 43:18 Russian koi8r ................................................................................ Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.[] ................................................................................ Isaías 43:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No recuerden las cosas anteriores Ni consideren las cosas del pasado. ................................................................................ Isaías 43:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas. ................................................................................ Isaías 43:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas. ................................................................................ Isaías 43:18 Spanish: Modern ................................................................................ No os acordéis de las cosas pasadas; ni consideréis las cosas antiguas. ................................................................................ Jesaja 43:18 Swedish (1917) ................................................................................ Tänken icke på vad förr har varit, akten icke på vad fordom har skett. ................................................................................ Isaiah 43:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag ninyong alalahanin ang mga dating bagay, o bulayin man ang mga bagay ng una. ................................................................................ Yeşaya 43:18 Turkish ................................................................................ ‹‹Olup bitenlerin üzerinde durmayın, Düşünmeyin eski olayları. ................................................................................ EÂ-sai 43:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðừng nhớ lại sự đã qua, và chớ nghĩ đến sự đời trước. ................................................................................ Isaia 43:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non ricordate le cose di prima, e non istate a mirare le cose antiche. ................................................................................ YESAYA 43:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Tak ada gunanya mengingat masa lalu, percuma mengenang yang sudah-sudah. ................................................................................ YESAYA 43:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ firman-Nya: "Janganlah ingat-ingat hal-hal yang dahulu, dan janganlah perhatikan hal-hal yang dari zaman purbakala!Ancient .......... Consider .......... Dwell .......... Early .......... Forget .......... Former .......... Mind .......... Minds .......... Past .......... Ponder .......... Remember .......... Thought .......... Times Ancient .......... Consider .......... Dwell .......... Early .......... Forget .......... Former .......... Mind .......... Minds .......... Past .......... Ponder .......... Remember .......... Thought .......... Times Alphabetical: call .......... do .......... dwell .......... Forget .......... former .......... mind .......... not .......... of .......... on .......... Or .......... past .......... ponder .......... the .......... things .......... to OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |