New American Standard Bible (©1995) "I will say to the north, 'Give them up!' And to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth,Isaiah 43:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐρῶ τῷ βορρᾷ ἄγε καὶ τῷ λιβί μὴ κώλυε ἄγε τοὺς υἱούς μου ἀπὸ γῆς πόρρωθεν καὶ τὰς θυγατέρας μου ἀπ' ἄκρων τῆς γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicam aquiloni da et austro noli prohibere adfer filios meos de longinquo et filias meas ab extremis terrae ................................................................................ Isaías 43:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Diré al norte: ``Entréga los; y al sur: ``No los retengas. Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra, ................................................................................ Jesaja 43:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der Welt Ende, ................................................................................ Ésaïe 43:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne retiens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrémité de la terre, ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 对 北 方 说 , 交 出 来 ! 对 南 方 说 , 不 要 拘 留 ! 将 我 的 众 子 从 远 方 带 来 , 将 我 的 众 女 从 地 极 领 回 , ................................................................................ King James Bible I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; American King James Version I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; American Standard Version I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth; Bible in Basic English I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth; Douay-Rheims Bible I will say to the north: Give up: and to the south: Keep not back: bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth. Darby Bible Translation I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from afar, and my daughters from the end of the earth, English Revised Version I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth; GOD'S WORD® Translation (©1995) I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not keep them." Bring my sons from far away and my daughters from the ends of the earth. Webster's Bible Translation I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; World English Bible I will tell the north, 'Give them up!' and tell the south, 'Don't hold them back! Bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth-- Young's Literal Translation I am saying to the north, 'Give up,' And to the south, 'Restrain not.' Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 對 北 方 說 , 交 出 來 ! 對 南 方 說 , 不 要 拘 留 ! 將 我 的 眾 子 從 遠 方 帶 來 , 將 我 的 眾 女 從 地 極 領 回 , ................................................................................ Ésaïe 43:6 French: Darby ................................................................................ je dirai au nord: Donne, et au midi: Ne retiens pas; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre, ................................................................................ Ésaïe 43:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Je dirai à l'Aquilon, Donne; et au Midi; ne mets point d'empêchement; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre; ................................................................................ Ésaïe 43:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je dirai à l'Aquilon: Donne! et au Midi: Ne retiens pas! Amène mes fils des pays éloignés, mes filles du bout de la terre; ................................................................................ Jesaja 43:6 German: Luther (1545) ................................................................................ und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferne her und meine Töchter von der Welt Ende, ................................................................................ Jesaja 43:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich werde zum Norden sagen: Gib heraus! und zum Süden: Halte nicht zurück, bringe meine Söhne von fernher und meine Töchter vom Ende der Erde, | Isaia 43:6 Albanian ................................................................................ Do t'i them veriut: "Ktheji", dhe jugut: "Mos i mbaj. Bëj që të vijnë bijtë e mi nga larg dhe bijat e mia nga skajet e tokës, ................................................................................ Исая 43:6 Bulgarian ................................................................................ Ще река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край,- ................................................................................ Isaiah 43:6 Croatian Bible ................................................................................ Reći ću sjeveru: 'Daj mi ga!' a jugu 'Ne zadržavaj ga!' Sinove mi dovedi izdaleka i kćeri moje s kraja zemlje, ................................................................................ Izaiáše 43:6 Czech BKR ................................................................................ Dím půlnoční straně: Navrať, a polední: Nezbraňuj. Přiveď zase syny mé zdaleka, a dcery mé od končin země, ................................................................................ Esajas 43:6 Danish ................................................................................ siger til Norden: "Giv hid!" til Sønden: "Hold ikke tilbage! Bring mine Sønner fra det fjerne, mine Døtre fra Jordens Ende, ................................................................................ Jesaja 43:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal zeggen tot het noorden: Geef; en tot het zuiden: Houd niet terug; breng Mijn zonen van verre, en Mijn dochters van het einde der aarde; ................................................................................ Ézsaiás 43:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondom északnak: add meg; és délnek: ne tartsd vissza, hozd meg az én fiaimat messzünnen, és leányimat a földnek végérõl, ................................................................................ Jesaja 43:6 Esperanto ................................................................................ Mi diros al la nordo:Redonu! kaj al la sudo:Ne retenu! venigu Miajn filojn de malproksime kaj Miajn filinojn de la randoj de la tero, ................................................................................ JESAJA 43:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tahdon sanoa pohjoiselle: tuo tänne, ja etelälle: älä kiellä. Tu tänne minun poikani taampaa, ja minun tyttäreni hamasta maailman ääristä: ................................................................................ JESAJA 43:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä sanon pohjoiselle: Anna tänne! ja etelälle: Älä pidätä! Tuo minun poikani kaukaa ja minun tyttäreni hamasta maan äärestä- ................................................................................ Isaiah 43:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ερω τω βορρα αγε και τω λιβι μη κωλυε αγε τους υιους μου απο γης πορρωθεν και τας θυγατερας μου απ' ακρων της γης ................................................................................ Isaiah 43:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ erō tō borra age kai tō libi mē kōlue age tous uious mou apo gēs porrōthen kai tas thugateras mou ap' akrōn tēs gēs erO tO borra age kai tO libi mE kOlue age tous uious mou apo gEs porrOthen kai tas thugateras mou ap' akrOn tEs gEs ................................................................................ Ezayi 43:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap di moun ki rete sou bò nan nò yo: Kite yo ale! M'ap di moun ki rete sou bò nan sid yo: Kite yo tounen! Kite pitit gason m' yo tounen soti byen lwen. Kite pitit fi m' yo tounen soti toupatou sou latè.ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اقول للشمال اعط وللجنوب لا تمنع. أيت ببني من بعيد وببناتي من اقصى الارض. ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אמר לצפון תני ולתימן אל־תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ׃ ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹמַ֤ר לַצָּפֹון֙ תֵּ֔נִי וּלְתֵימָ֖ן אַל־תִּכְלָ֑אִי הָבִ֤יאִי בָנַי֙ מֵרָחֹ֔וק וּבְנֹותַ֖י מִקְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אמר לצפון תני ולתימן אל־תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ׃ ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹמַר לַצָּפֹון תֵּנִי וּלְתֵימָן אַל־תִּכְלָאִי הָבִיאִי בָנַי מֵרָחֹוק וּבְנֹותַי מִקְצֵה הָאָרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו אמר לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ ................................................................................ ישעה 43:6 Hebrew Bible ................................................................................ אמר לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ׃ | Isaia 43:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dirò al settentrione: "Da!" e al mezzogiorno: "Non ritenere; fa venire i miei figliuoli da lontano, e le mie figliuole dalle estremità della terra, ................................................................................ YESAYA 43:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kepada utara akan firman-Ku: Kembalikanlah! dan kepada selatan: Janganlah tahankan! Bawalah ke mari akan anak-Ku laki-laki dari jauh dan akan anak-Ku perempuan dari ujung bumi! ................................................................................ 이사야 43:6 Korean ................................................................................ 내가 북방에게 이르기를 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라 ................................................................................ Izaijo knyga 43:6 Lithuanian ................................................................................ Aš įsakysiu šiaurei: ‘Atiduok’ ir pietums: ‘Nesulaikyk’. Atvesk mano sūnus iš tolimų šalių ir mano dukteris nuo žemės pakraščių. ................................................................................ Isaiah 43:6 Maori ................................................................................ Ka mea ahau ki te raki, Homai; ki te tonga, Kaua e kaiponuhia: kawea mai aku tama i tawhiti, aku tamahine i te pito o te whenua; ................................................................................ Esaias 43:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil si til Norden: Gi dem hit, og til Syden: Hold dem ikke tilbake, la mine sønner komme fra det fjerne og mine døtre fra jordens ende, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekę północnej stronie: Wróć: a południowi: Nie zabraniaj. Przywiedź zasię synów moich z daleka, a córki moje od kończyn ziemi; ................................................................................ Isaías 43:6 Portugese Bible ................................................................................ Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra; ................................................................................ Isaia 43:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi zice miază noaptei: ,Dă încoace!` şi miazăzilei: ,Nu opri`, ci adu-Mi fiii din ţările depărtate şi fiicele dela marginea pămîntului: ................................................................................ Исаия 43:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Северу скажу: „отдай"; и югу: „не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли, ................................................................................ Исаия 43:6 Russian koi8r ................................................................................ Северу скажу: `отдай`; и югу: `не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,[] ................................................................................ Isaías 43:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Diré al norte: "Entrégalos;" Y al sur: "No los retengas." Trae a Mis hijos desde lejos Y a Mis hijas desde los confines de la tierra, ................................................................................ Isaías 43:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra, ................................................................................ Isaías 43:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra, ................................................................................ Isaías 43:6 Spanish: Modern ................................................................................ Diré al norte: '¡Entrégamelos!' Y al sur: '¡No los retengas!' Trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra. ................................................................................ Jesaja 43:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall säga till Norden: »Giv hit» och till södern: »Förhåll mig dem icke; för hit mina söner ifrån fjärran och mina döttrar ifrån jordens ända, ................................................................................ Isaiah 43:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking sasabihin sa hilagaan, Bayaan mo, at sa timugan, Huwag mong pigilin; dalhin mo rito ang aking mga anak na lalake na mula sa malayo, at ang aking mga anak na babae na mula sa wakas ng lupa; ................................................................................ Yeşaya 43:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Kuzeye, ‹Ver›, güneye, ‹Alıkoyma; Oğullarımı uzaktan, Kızlarımı dünyanın dört bucağından getir› diyeceğim. ................................................................................ EÂ-sai 43:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ bảo phương bắc rằng: Hãy buông ra! và bảo phương nam rằng: Chớ cầm lại làm chi! Hãy đem các con trai ta về từ nơi xa, đem các con gái ta về từ nơi đầu cùng đất, ................................................................................ Isaia 43:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io dirò al Settentrione: Da’; ed al Mezzodì: Non divietare; adduci i miei figliuoli di lontano, e le mie figliuole dalle estremità della terra; ................................................................................ YESAYA 43:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kuperintahkan kepada utara dan selatan, supaya mereka segera dilepaskan. Biar anak-anakmu lelaki kembali dari jauh, dan anak-anakmu perempuan pulang dari ujung-ujung bumi. ................................................................................ YESAYA 43:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan berkata kepada utara: Berikanlah! dan kepada selatan: Janganlah tahan-tahan! Bawalah anak-anak-Ku laki-laki dari jauh, dan anak-anak-Ku perempuan dari ujung-ujung bumi,Afar .......... Daughters .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Far .......... Hold .......... North .......... Restrain .......... South .......... Withhold Afar .......... Daughters .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Far .......... Hold .......... North .......... Restrain .......... South .......... Withhold Alphabetical: afar .......... and .......... back .......... Bring .......... daughters .......... Do .......... earth .......... ends .......... from .......... Give .......... hold .......... I .......... my .......... north .......... not .......... of .......... say .......... sons .......... south .......... the .......... them .......... to .......... up .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |