New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate. ................................................................................ Isaiah 47:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατάβηθι κάθισον ἐπὶ τὴν γῆν παρθένος θυγάτηρ βαβυλῶνος εἴσελθε εἰς τὸ σκότος θυγάτηρ χαλδαίων ὅτι οὐκέτι προστεθήσῃ κληθῆναι ἁπαλὴ καὶ τρυφερά ................................................................................
ישעה 47:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ רְדִי וּשְׁבִי עַל־עָפָר בְּתוּלַת בַּת־בָּבֶל שְׁבִי־לָאָרֶץ אֵין־כִּסֵּא בַּת־כַּשְׂדִּים כִּי לֹא תֹוסִיפִי יִקְרְאוּ־לָךְ רַכָּה וַעֲנֻגָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ descende sede in pulverem virgo filia Babylon sede in terra non est solium filiae Chaldeorum quia ultra non vocaberis mollis et tenera ................................................................................ Isaías 47:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Desciende y siéntate en el polvo, virgen hija de Babilonia. Siéntate en la tierra, sin trono, hija de los caldeos, porque nunca más serás llamada tierna y delicada. ................................................................................ Jesaja 47:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub! Setze dich auf die Erde; denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: "Du Zarte und Üppige". ................................................................................ Ésaïe 47:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Descends, et assieds-toi dans la poussière, Vierge, fille de Babylone! Assieds-toi à terre, sans trône, Fille des Chaldéens! On ne t'appellera plus délicate et voluptueuse. ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 比 伦 的 处 女 啊 , 下 来 坐 在 尘 埃 ; 迦 勒 底 的 闺 女 啊 , 没 有 宝 座 , 要 坐 在 地 上 ; 因 为 你 不 再 称 为 柔 弱 娇 嫩 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called tender and delicate. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Come and take your seat in the dust, O virgin daughter of Babylon; come down from your seat of power, and take your place on the earth, O daughter of the Chaldaeans: for you will never again seem soft and delicate. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ COME down, sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne for the daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called delicate and tender. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Come down and sit in the dust, virgin-daughter of Babylon! Sit on the ground, there is no throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Go, sit in the dirt, virgin princess of Babylon! Sit on the ground, not on a throne, princess of the Babylonians! You will no longer be called soft and delicate. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Come down, and sit in the dust, virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called tender and delicate. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon, Sit on the earth, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, 'O tender and delicate one.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 比 倫 的 處 女 啊 , 下 來 坐 在 塵 埃 ; 迦 勒 底 的 閨 女 啊 , 沒 有 寶 座 , 要 坐 在 地 上 ; 因 為 你 不 再 稱 為 柔 弱 嬌 嫩 的 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 預言巴比倫的罪惡與審判巴比倫的處女啊!你下來,坐在塵土中吧!迦勒底的女兒啊!你坐在地上吧!沒有寶座了,因為你必不再被稱為柔弱嬌嫩的了。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 预言巴比伦的罪恶与审判 ................................................................................ Ésaïe 47:1 French: Darby ................................................................................ Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone; assieds-toi par terre, il n'y a pas de trône, fille des Chaldéens; car tu ne seras plus appelée tendre et délicate. ................................................................................ Ésaïe 47:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Descends, assieds-toi sur la poussière, Vierge fille de Babylone, assieds-toi à terre, il n'y a plus de trône pour la fille des Chaldéens, car tu ne te feras, plus appeler, la délicate et la voluptueuse. ................................................................................ Ésaïe 47:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babel! Assieds-toi à terre; plus de trône, fille des Caldéens! Car tu ne seras plus appelée la délicate, la voluptueuse. ................................................................................ Jesaja 47:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub, setze dich auf die Erde! Denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: Du Zarte und Lüstlin. ................................................................................ Jesaja 47:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Steige herunter und setze dich in den Staub, Jungfrau, Tochter Babel! Setze dich hin zur Erde, ohne Thron, Tochter der Chaldäer! denn nicht mehr sollst du Weichliche und Verzärtelte genannt werden. | Isaia 47:1 Albanian ................................................................................ Zbrit dhe ulu në pluhur, o e virgjër bijë e Babilonisë. Ulu në tokë, pa fron, o bijë e Kaldeasve, sepse nuk do të quajnë më të brishtë dhe të njomë. ................................................................................ Исая 47:1 Bulgarian ................................................................................ Сниши се та седни в пръстта, девице, дъщерьо вавилонска; Седни на земята, а не на престол, дъщерьо халдейска; Защото няма да се наричаш вече изтънчена и изнежена. ................................................................................ Isaiah 47:1 Croatian Bible ................................................................................ Spusti se, sjedni u prašinu, djevice, kćeri babilonska! Sjedni na zemlju, bez prijestolja, kćeri kaldejska! Jer, neće te više zvati nježnom i tankoćutnom. ................................................................................ Izaiáše 47:1 Czech BKR ................................................................................ Sstup a seď v prachu, panno dcero Babylonská, seď na zemi, a ne na trůnu, dcero Kaldejská; nebo nebudou tě více nazývati milostnou a rozkošnou. ................................................................................ Esajas 47:1 Danish ................................................................................ Stig ned, sid i Støvet, du Jomfru, Babels Datter, sid uden Trone på Jorden, Kaldæernes Datter! Thi ikke mer skal du kaldes den fine, forvænte! ................................................................................ Jesaja 47:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daal af, en zit in het stof, gij jonkvrouw, dochter van Babel! zit op de aarde, er is geen troon meer, gij dochter der Chaldeen! want gij zult niet meer genaamd worden de tedere, noch de wellustige. ................................................................................ Ézsaiás 47:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szállj le és ülj a porba, Babilon szûz leánya, ülj a földre királyi szék nélkül, te a Káldeusok leánya, mert nem hívnak többé téged gyöngének és elkényeztetettnek! ................................................................................ Jesaja 47:1 Esperanto ................................................................................ Iru malsupren kaj sidigxu sur polvo, ho virgulino filino de Babel; sidigxu sur la tero, sentronigita filino de la HXaldeoj; cxar oni ne plu nomos vin delikata kaj dorlotata. ................................................................................ JESAJA 47:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Astu alas, ja istu tomuun, sinä neitsy Babelin tytär; istu maahan, sillä ei ole yhtään istuinta enään, sinä Kaldean tytär; sillä ei sinua pidä enää kutsuttaman ihanaiseksi ja iloiseksi. ................................................................................ JESAJA 47:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Astu alas ja istu tomuun, sinä neitsyt, tytär Baabel, istu maahan, valtaistuinta vailla, sinä Kaldean tytär; sillä ei sinua enää kutsuta hempeäksi ja hekumalliseksi. ................................................................................ Isaiah 47:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καταβηθι καθισον επι την γην παρθενος θυγατηρ βαβυλωνος εισελθε εις το σκοτος θυγατηρ χαλδαιων οτι ουκετι προστεθηση κληθηναι απαλη και τρυφερα ................................................................................ Isaiah 47:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katabēthi kathison epi tēn gēn parthenos thugatēr babulōnos eiselthe eis to skotos thugatēr chaldaiōn oti ouketi prostethēsē klēthēnai apalē kai truphera ................................................................................ katabEthi kathison epi tEn gEn parthenos thugatEr babulOnos eiselthe eis to skotos thugatEr chaldaiOn oti ouketi prostethEsE klEthEnai apalE kai truphera ................................................................................ Ezayi 47:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou menm, lavil Babilòn, desann sou fotèy ou a! Al chita atè nan pousyè! Yon lè, ou te tankou yon jenn tifi. Wi, kapital moun peyi Kalde yo pral chita atè plat, yo p'ap janm konsidere ou ankò tankou yon bèl tifi ki renmen plezi, ki pa nan leve ni lou ni lejè. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انزلي واجلسي على التراب ايتها العذراء ابنة بابل اجلسي على الارض بلا كرسي يا ابنة الكلدانيين لانك لا تعودين تدعين ناعمة ومترفهة. ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רדי ושבי על־עפר בתולת בת־בבל שבי־לארץ אין־כסא בת־כשדים כי לא תוסיפי יקראו־לך רכה וענגה׃ ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רְדִ֣י ׀ וּשְׁבִ֣י עַל־עָפָ֗ר בְּתוּלַת֙ בַּת־בָּבֶ֔ל שְׁבִי־לָאָ֥רֶץ אֵין־כִּסֵּ֖א בַּת־כַּשְׂדִּ֑ים כִּ֣י לֹ֤א תֹוסִ֙יפִי֙ יִקְרְאוּ־לָ֔ךְ רַכָּ֖ה וַעֲנֻגָּֽה׃ ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רדי ׀ ושבי על־עפר בתולת בת־בבל שבי־לארץ אין־כסא בת־כשדים כי לא תוסיפי יקראו־לך רכה וענגה׃ ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רְדִי ׀ וּשְׁבִי עַל־עָפָר בְּתוּלַת בַּת־בָּבֶל שְׁבִי־לָאָרֶץ אֵין־כִּסֵּא בַּת־כַּשְׂדִּים כִּי לֹא תֹוסִיפִי יִקְרְאוּ־לָךְ רַכָּה וַעֲנֻגָּה׃ ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א רדי ושבי על עפר בתולת בת בבל--שבי לארץ אין כסא בת כשדים כי לא תוסיפי יקראו לך רכה וענגה ................................................................................ ישעה 47:1 Hebrew Bible ................................................................................ רדי ושבי על עפר בתולת בת בבל שבי לארץ אין כסא בת כשדים כי לא תוסיפי יקראו לך רכה וענגה׃ | Isaia 47:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Scendi, e siedi sulla polvere, o vergine figliuola di Babilonia! Siediti in terra, senza trono, o figliuola de’ Caldei! poiché non ti si chiamerà più la delicata, la voluttuosa. ................................................................................ YESAYA 47:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Turunlah engkau dan duduklah dalam duli, hai tuan puteri, anak dara Babil! Duduklah di tanah, karena tiada lagi singgasana, hai puteri Kasdim! Bahwasanya tiada lagi disebut orang akan dikau perempuan yang lemah lembut lakunya dan yang berlezat. ................................................................................ 이사야 47:1 Korean ................................................................................ 처녀 딸 바벨론이여 ! 내려 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 ! 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 칭함을 받지 못할 것임이니라 ................................................................................ Izaijo knyga 47:1 Lithuanian ................................................................................ “Nuženk ir sėskis dulkėse, mergele, Babilono dukra! Čia nėra sosto, todėl sėskis ant žemės, chaldėjų dukra! Tavęs nebevadins švelnia ar gražuole. ................................................................................ Isaiah 47:1 Maori ................................................................................ Haere iho, e noho ki te puehu, e te tamahine wahine a Papurona: e noho ki te whenua, kahore he torona, e te tamahine a nga Karari; e kore hoki koe e kiia i muri he kiri angiangi, he whakatarapi. ................................................................................ Esaias 47:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stig ned og sett dig i støvet, du jomfru, Babels datter! Sett dig på jorden uten trone, du kaldeernes datter! For de skal ikke mere kalle dig den fine og kjælne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zstąp, a usiądź w prochu, panno, córko Babilońska! siądź na ziemi, a nie na stolicy, córko Chaldejska! bo cię nie będą więcej nazywać kochanką i rozkosznicą. ................................................................................ Isaías 47:1 Portugese Bible ................................................................................ Desce, e assenta-te no pó, ó virgem filha de Babilônia; assenta-te no chão sem trono, ó filha dos caldeus, porque nunca mais seras chamada a mimosa nem a delicada. ................................................................................ Isaia 47:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Pogoară-te şi şezi în ţărînă, fecioară, fiica Babilonului; şezi pe pămînt, fără scaun de domnie, fiica Haldeilor; căci nu te vor mai numi supţirică şi plăcută. ................................................................................ Исаия 47:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона; сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев, и вперед не будут называть тебя нежною и роскошною. ................................................................................ Исаия 47:1 Russian koi8r ................................................................................ Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона; сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев, и вперед не будут называть тебя нежною и роскошною.[] ................................................................................ Isaías 47:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Desciende y siéntate en el polvo, Virgen hija de Babilonia. Siéntate en la tierra, sin trono, Hija de los Caldeos, Porque nunca más serás llamada tierna y delicada. ................................................................................ Isaías 47:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ DESCIENDE, y siéntate en el polvo, virgen hija de Babilonia, siéntate en la tierra sin trono, hija de los Caldeos: que nunca más te llamarán tierna y delicada. ................................................................................ Isaías 47:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Desciende, y siéntate en el polvo, virgen hija de Babilonia; siéntate en la tierra, sin trono, hija de los caldeos, que nunca más te llamarán tierna, y delicada. ................................................................................ Isaías 47:1 Spanish: Modern ................................................................................ Desciende y siéntate en el polvo, oh virgen hija de Babilonia. Siéntate en la tierra, sin trono, oh hija de los caldeos; porque nunca más volverás a ser llamada 'tierna y delicada'. ................................................................................ Jesaja 47:1 Swedish (1917) ................................................................................ Stig ned och sätt dig i stoftet, du jungfru dotter Babel, sätt dig på jorden utan tron, du kaldéernas dotter; ty man skall icke mer kalla dig »den bortklemade och yppiga». ................................................................................ Isaiah 47:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay bumaba, at umupo sa alabok, Oh anak na dalaga ng Babilonia; lumagmak ka sa lupa na walang luklukan, Oh anak na babae ng mga Caldeo: sapagka't hindi ka na tatawaging maselang at mahinhin. ................................................................................ Yeşaya 47:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey Babil, erden kız, İn aşağı, toprağa otur. Ey Kildani kızı, Tahtın yok artık, yere otur. Bundan böyle, ‹Nazik, narin› demeyecekler sana. ................................................................................ EÂ-sai 47:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con gái đồng trinh của Ba-by-lôn, hãy xuống ngồi trong bụi đất! Hỡi con gái người Canh-đê, hãy ngồi dưới đất, ngươi chẳng có ngôi nữa! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được xưng là dịu dàng yểu điệu nữa đâu. ................................................................................ Isaia 47:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ SCENDI, e siedi sopra la polvere, vergine, figliuola di Babilonia; siedi in terra; non vi è più trono, o figliuola de’ Caldei; certo, tu non continuerai più ad esser chiamata: ................................................................................ YESAYA 47:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Hai, Babel, turunlah dari takhtamu, dan duduklah di atas debu. Engkau tidak genit dan manis seperti dahulu. ................................................................................ YESAYA 47:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Turunlah dan duduklah di atas debu, hai anak dara, puteri Babel! Duduklah di tanah dengan tidak bertakhta, hai puteri Kasdim! Sebab engkau tidak akan disebutkan lagi manis dan genit. ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Daughter .......... Delicate .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Longer .......... Power .......... Seat .......... Sit .......... Tender .......... Throne .......... Virgin ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Daughter .......... Delicate .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Longer .......... Power .......... Seat .......... Sit .......... Tender .......... Throne .......... Virgin ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... Babylon .......... Babylonians .......... be .......... called .......... Chaldeans .......... Come .......... Daughter .......... delicate .......... down .......... dust .......... For .......... Go .......... ground .......... in .......... longer .......... more .......... No .......... O .......... of .......... on .......... or .......... shall .......... sit .......... tender .......... the .......... throne .......... Virgin .......... will .......... without .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |