Isaiah 48:18
New American Standard Bible (©1995)
"If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.

Isaiah 48:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰ ἤκουσας τῶν ἐντολῶν μου ἐγένετο ἂν ὡσεὶ ποταμὸς ἡ εἰρήνη σου καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ὡς κῦμα θαλάσσης

ישעה 48:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלֹומֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
utinam adtendisses mandata mea facta fuisset sicut flumen pax tua et iustitia tua sicut gurgites maris
................................................................................
Isaías 48:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Si tan sólo hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, y tu justicia como las olas del mar.
................................................................................
Jesaja 48:18 German: Luther (1912)
................................................................................
O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;
................................................................................
Ésaïe 48:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;
................................................................................
以 賽 亞 書 48:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
甚 愿 你 素 来 听 从 我 的 命 令 ! 你 的 平 安 就 如 河 水 ; 你 的 公 义 就 如 海 浪 。
................................................................................
King James Bible
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

American King James Version
O that you had listened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:

American Standard Version
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

Bible in Basic English
If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:

Douay-Rheims Bible
O that thou hadst hearkened to my commandments: thy peace had been as a river, and thy justice as the waves of the sea,

Darby Bible Translation
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;

English Revised Version
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river that never runs dry. Your righteousness would be like waves on the sea.

Webster's Bible Translation
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

World English Bible
Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea:

Young's Literal Translation
O that thou hadst attended to My commands, Then as a river is thy peace, And thy righteousness as billows of the sea,
................................................................................
以 賽 亞 書 48:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
甚 願 你 素 來 聽 從 我 的 命 令 ! 你 的 平 安 就 如 河 水 ; 你 的 公 義 就 如 海 浪 。
................................................................................
Ésaïe 48:18 French: Darby
................................................................................
Oh! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer;
................................................................................
Ésaïe 48:18 French: Martin (1744)
................................................................................
O si tu eusses été attentif à mes commandements! car ta paix eût été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
................................................................................
Ésaïe 48:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
................................................................................
Jesaja 48:18 German: Luther (1545)
................................................................................
O daß du auf meine Gebote merktest! So würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen,
................................................................................
Jesaja 48:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
O daß du gemerkt hättest auf meine Gebote! dann würde dein Friede gewesen sein wie ein Strom, und deine Gerechtigkeit wie des Meeres Wogen;

Isaia 48:18 Albanian
................................................................................
Ah, sikur t'u kishe kushtuar kujdes urdhërimeve të mia! Paqja jote do të ishte si një lumë dhe drejtësia jote si valët e detit.
................................................................................
Исая 48:18 Bulgarian
................................................................................
Дано би послушал ти заповедите Ми! Тогава мирът ти щеше да бъде като река, И правдата ти като морските вълни;
................................................................................
Isaiah 48:18 Croatian Bible
................................................................................
O, da si pazio na zapovijedi moje, kao rijeka sreća bi tvoja bila, a pravda tvoja kao morski valovi!
................................................................................
Izaiáše 48:18 Czech BKR
................................................................................
Ó kdybys byl šetřil přikázaní mých, bylť by jako potok pokoj tvůj, a spravedlnost tvá jako vlny mořské.
................................................................................
Esajas 48:18 Danish
................................................................................
Ak, lytted du til mine Bud! Da blev din Fred som Floden, din Retfærd som Havets Bølger,
................................................................................
Jesaja 48:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, dat gij naar Mijn geboden geluisterd hadt! zo zou uw vrede geweest zijn als een rivier, en uw gerechtigheid als de golven der zee.
................................................................................
Ézsaiás 48:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajha figyelmeztél volna parancsolataimra! olyan volna békességed, mint a folyóvíz, és igazságod, mint a tenger habjai;
................................................................................
Jesaja 48:18 Esperanto
................................................................................
Ho, se vi atentus Miajn ordonojn! tiam via paco estus kiel rivero, kaj via justeco kiel la ondoj de la maro;
................................................................................
JESAJA 48:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
O jospa sinä pitäisit minun käskyistäni vaarin! niin sinun rauhas olis niinkuin virta, ja vanhurskautes niinkuin meren aalto.
................................................................................
JESAJA 48:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jospa ottaisit minun käskyistäni vaarin, niin olisi sinun rauhasi niinkuin virta ja sinun vanhurskautesi niinkuin meren aallot;
................................................................................
Isaiah 48:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ει ηκουσας των εντολων μου εγενετο αν ωσει ποταμος η ειρηνη σου και η δικαιοσυνη σου ως κυμα θαλασσης
................................................................................
Isaiah 48:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ei ēkousas tōn entolōn mou egeneto an ōsei potamos ē eirēnē sou kai ē dikaiosunē sou ōs kuma thalassēs
kai ei Ekousas tOn entolOn mou egeneto an Osei potamos E eirEnE sou kai E dikaiosunE sou Os kuma thalassEs

................................................................................
Ezayi 48:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si sèlman nou te swiv lòd mwen te ban nou yo, benediksyon ta vide sou nou tankou lapli k'ap tonbe. Tankou lanmè ki pa janm sispann voye lanm, m' pa ta janm sispann kanpe pou nou!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليتك اصغيت لوصاياي فكان كنهر سلامك وبرك كلجج البحر.
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים׃
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ל֥וּא הִקְשַׁ֖בְתָּ לְמִצְוֹתָ֑י וַיְהִ֤י כַנָּהָר֙ שְׁלֹומֶ֔ךָ וְצִדְקָתְךָ֖ כְּגַלֵּ֥י הַיָּֽם׃
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים׃
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלֹומֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם׃
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים
................................................................................
ישעה 48:18 Hebrew Bible
................................................................................
לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים׃
Isaia 48:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oh fossi tu pur attento ai miei comandamenti! la tua pace sarebbe come un fiume, e la tua giustizia, come le onde del mare;
................................................................................
YESAYA 48:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai, jikalau kiranya kamu sudah mendengar akan segala hukum-Ku, niscaya selamatmu seperti sungai dan kebenaranmu bagaikan lautan yang berombak adanya!
................................................................................
이사야 48:18 Korean
................................................................................
슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며
................................................................................
Izaijo knyga 48:18 Lithuanian
................................................................................
Jei būtum klausęs mano įsakymų, tai tavo ramybė būtų kaip upė ir tavo teisumas kaip jūros bangos.
................................................................................
Isaiah 48:18 Maori
................................................................................
Aue, me i rongo koe ki aku whakahau, ina, kua rite ki te awa te mau o te rongo ki a koe; ko tou tika, koia ano kei nga ngaru o te moana.
................................................................................
Esaias 48:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gid du vilde akte på mine bud! Da skulde din fred bli som elven, og din rettferdighet som havets bølger;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obyżeś był pilnował przykazania mego! byłby jako rzeka pokój twój, a sprawiedliwość twoja jako wały morskie;
................................................................................
Isaías 48:18 Portugese Bible
................................................................................
Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;   
................................................................................
Isaia 48:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O! de ai fi luat aminte la poruncile Mele, atunci pacea ta ar fi fost ca un rîu, şi fericirea ta ca valurile mării.
................................................................................
Исаия 48:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя– как волны морские.
................................................................................
Исаия 48:18 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя--как волны морские.[]
................................................................................
Isaías 48:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Si tan sólo hubieras atendido a Mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, Y tu justicia como las olas del mar.
................................................................................
Isaías 48:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ojalá miraras tú á mis mandamientos! fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas de la mar.
................................................................................
Isaías 48:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Deseo que miraras tú a mis mandamientos! Fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas del mar.
................................................................................
Isaías 48:18 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh, si hubieras estado atento a mis mandamientos! Tu paz habría sido como un río, y tu justicia como las ondas del mar.
................................................................................
Jesaja 48:18 Swedish (1917)
................................................................................
O att du ville akta på mina bud! Då skulle frid tillflyta dig såsom en ström och din rätt såsom havets böljor;
................................................................................
Isaiah 48:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh kung dininig mo ang aking mga utos! ang iyo ngang kapayapaan ay naging parang ilog, at ang iyong katuwiran ay parang mga alon sa dagat:
................................................................................
Yeşaya 48:18 Turkish
................................................................................
‹‹Keşke buyruklarıma dikkat etseydiniz!
O zaman esenliğiniz ırmak gibi,
Doğruluğunuz denizin dalgaları gibi olurdu.

................................................................................
EÂ-sai 48:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Than ôi! ước gì ngươi đã để ý đến các điều răn ta! thì sự bình an ngươi như sông, và sự công bình ngươi như sóng biển,
................................................................................
Isaia 48:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh avessi tu pure atteso a’ miei comandamenti! la tua pace sarebbe stata come un fiume, e la tua giustizia come le onde del mare.
................................................................................
YESAYA 48:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekiranya engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka kesejahteraanmu seperti sungai yang tak pernah kering, dan kemujuranmu seperti ombak di laut yang tak pernah berhenti.
................................................................................
YESAYA 48:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekiranya engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka damai sejahteramu akan seperti sungai yang tidak pernah kering, dan kebahagiaanmu akan terus berlimpah seperti gelombang-gelombang laut yang tidak pernah berhenti,

Attended .......... Attention .......... Billows .......... Commandments .......... Ear .......... Hadst .......... Hearken .......... Hearkened .......... Orders .......... Paid .......... Peace .......... Righteousness .......... River .......... Sea .......... Waves .......... Well-Being .......... Wouldest

Attended .......... Attention .......... Billows .......... Commandments .......... Ear .......... Hadst .......... Hearken .......... Hearkened .......... Orders .......... Paid .......... Peace .......... Righteousness .......... River .......... Sea .......... Waves .......... Well-Being .......... Wouldest

Alphabetical: a .......... And .......... attention .......... been .......... commandments .......... commands .......... had .......... have .......... If .......... like .......... my .......... of .......... only .......... paid .......... peace .......... righteousness .......... river .......... sea .......... the .......... Then .......... to .......... waves .......... well-being .......... would .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible