New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For they call themselves after the holy city And lean on the God of Israel; The LORD of hosts is His name. ................................................................................ Isaiah 48:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀντεχόμενοι τῷ ὀνόματι τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ ἐπὶ τῷ θεῷ τοῦ ισραηλ ἀντιστηριζόμενοι κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de civitate enim sancta vocati sunt et super Deum Israhel constabiliti sunt Dominus exercituum nomen eius ................................................................................ Isaías 48:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ aunque lleváis el nombre de la ciudad santa, y os apoyáis en el Dios de Israel, cuyo nombre es SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Jesaja 48:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da heißt der HERR Zebaoth. ................................................................................ Ésaïe 48:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël, Dont le nom est l'Eternel des armées. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 自 称 为 圣 城 的 人 , 所 倚 靠 的 是 名 为 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel; The LORD of hosts is his name. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name): ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For they say that they are of the holy town, and put their faith in the God of Israel: the Lord of armies is his name. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For they are called of the holy city, and are established upon the God of Israel: the Lord of hosts is his name. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For they are named after the holy city, and stay themselves upon the God of Israel: Jehovah of hosts is his name. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; the LORD of hosts is his name. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You call yourselves citizens of the holy city. You depend on the God of Israel. His name is the LORD of Armies. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ (for they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name): ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For from the Holy City they have been called, And on the God of Israel been supported, Jehovah of Hosts is His name. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 自 稱 為 聖 城 的 人 , 所 倚 靠 的 是 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們被稱為聖城的人,又倚靠以色列的 神;他的名字是萬軍之耶和華。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的 神;他的名字是万军之耶和华。 ................................................................................ Ésaïe 48:2 French: Darby ................................................................................ Car ils se nomment d'après la ville sainte, et s'appuient sur le Dieu d'Israël: l'Éternel des armées est son nom. ................................................................................ Ésaïe 48:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ils prennent leur nom de la sainte Cité, et s'appuient sur le Dieu d'Israël, duquel le nom est l'Eternel des armées. ................................................................................ Ésaïe 48:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël, dont le nom est l'Éternel des armées. ................................................................................ Jesaja 48:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da heißt der HERR Zebaoth: ................................................................................ Jesaja 48:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn nach der heiligen Stadt nennen sie sich, und sie stützen sich (O. und nicht in Gerechtigkeit, wenn sie sich auch
nennen und sich stützen) auf den Gott Israels, Jehova der Heerscharen ist sein Name: | Isaia 48:2 Albanian ................................................................................ Duke qenë se quhen me emrin e qytetit të shenjtë dhe mbështeten mbi Perëndinë e Izraelit, emri i të cilit është Zoti i ushtrive; ................................................................................ Исая 48:2 Bulgarian ................................................................................ (Защото наименуват се от светия град, И се облягат на Израилевия Бог, Чието име е Иеова на Силите): ................................................................................ Isaiah 48:2 Croatian Bible ................................................................................ Jer vi se nazivate po Svetome gradu i oslanjate se na Boga Izraelova, Jahve nad Vojskama njemu je ime. ................................................................................ Izaiáše 48:2 Czech BKR ................................................................................ Ačkoli od města svatého se jmenujete, a na Boha Izraelského, jehož jméno jest Hospodin zástupů, zpoléháte. ................................................................................ Esajas 48:2 Danish ................................................................................ fra den hellige By har de jo Navn, deres Støtte er Israels Gud, hvis Navn er Hærskarers HERRE: ................................................................................ Jesaja 48:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ja, van de heilige stad worden zij genoemd, en zij steunen op den God Israels; HEERE der heirscharen is Zijn Naam. ................................................................................ Ézsaiás 48:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a szent várostól nevezik magokat, és Izráel Istenéhez támaszkodnak, a kinek neve seregeknek Ura! ................................................................................ Jesaja 48:2 Esperanto ................................................................................ Laux la sankta urbo ili sin nomas, kaj je la Dio de Izrael ili sin apogas; Eternulo Cebaot estas Lia nomo. ................................................................................ JESAJA 48:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä he nimittävät itsensä pyhästä kaupungista, ja luottavat Israelin Jumalaan, jonka nimi on Herra Zebaot. ................................................................................ JESAJA 48:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä heitä kutsutaan pyhän kaupungin mukaan ja he pitävät tukenansa Israelin Jumalaa, jonka nimi on Herra Sebaot: ................................................................................ Isaiah 48:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αντεχομενοι τω ονοματι της πολεως της αγιας και επι τω θεω του ισραηλ αντιστηριζομενοι κυριος σαβαωθ ονομα αυτω ................................................................................ Isaiah 48:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai antechomenoi tō onomati tēs poleōs tēs agias kai epi tō theō tou israēl antistērizomenoi kurios sabaōth onoma autō ................................................................................ kai antechomenoi tO onomati tEs poleOs tEs agias kai epi tO theO tou israEl antistErizomenoi kurios sabaOth onoma autO ................................................................................ Ezayi 48:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou cho konsa pou nou di se moun lavil Jerizalèm, lavil Bondye a, nou ye. Se sou Bondye pèp Izrayèl la n'ap mete tout espwa nou, li menm yo rele Seyè ki gen tout pouvwa a. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانهم يسمّون من مدينة القدس ويسندون الى اله اسرائيل. رب الجنود اسمه. ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־מעיר הקדש נקראו ועל־אלהי ישראל נסמכו יהוה צבאות שמו׃ ס ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־מֵעִ֤יר הַקֹּ֙דֶשׁ֙ נִקְרָ֔אוּ וְעַל־אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִסְמָ֑כוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־מעיר הקדש נקראו ועל־אלהי ישראל נסמכו יהוה צבאות שמו׃ ס ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־מֵעִיר הַקֹּדֶשׁ נִקְרָאוּ וְעַל־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נִסְמָכוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ ס ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב כי מעיר הקדש נקראו ועל אלהי ישראל נסמכו יהוה צבאות שמו {ס} ................................................................................ ישעה 48:2 Hebrew Bible ................................................................................ כי מעיר הקדש נקראו ועל אלהי ישראל נסמכו יהוה צבאות שמו׃ | Isaia 48:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché prendono il loro nome dalla città santa, s’appoggiano sull’Iddio d’Israele, che ha nome l’Eterno degli eserciti! ................................................................................ YESAYA 48:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, mereka itu dipanggil dengan nama bait-ulmukadis dan bersandarlah mereka itu pada Allah orang Israel, Tuhan serwa sekalian alam namanya. ................................................................................ 이사야 48:2 Korean ................................................................................ (1절과 같음) ................................................................................ Izaijo knyga 48:2 Lithuanian ................................................................................ Jie vadinasi šventojo miesto vardu ir remiasi Izraelio Dievu. Jo vardaskareivijų Viešpats. ................................................................................ Isaiah 48:2 Maori ................................................................................ Ki ta ratou karanga hoki, no te pa tapu ratou, e okioki ana hoki ki te Atua o Iharaira; ko Ihowa o nga mano tona ingoa. ................................................................................ Esaias 48:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For efter den hellige stad kaller de sig, og på Israels Gud stoler de*, på ham hvis navn er Herren, hærskarenes Gud. / {* MIK 3, 11.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aczkolwiek od miasta świętego mianujecie się, a na Bogu Izraelskim spolegacie, Pan zastępów imię jego. ................................................................................ Isaías 48:2 Portugese Bible ................................................................................ E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome. ................................................................................ Isaia 48:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ei îşi trag numele dela cetatea sfîntă, şi se bizuiesc pe Dumnezeul lui Israel, al cărui Nume este Domnul oştirilor. ................................................................................ Исаия 48:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на БогаИзраилева; Господь Саваоф – имя Ему. ................................................................................ Исаия 48:2 Russian koi8r ................................................................................ Ибо они называют себя [происходящими] от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф--имя Ему.[] ................................................................................ Isaías 48:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aunque llevan el nombre de la ciudad santa, Y se apoyan en el Dios de Israel, Cuyo nombre es SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 48:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían: su nombre, Jehová de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 48:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían; su nombre, el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 48:2 Spanish: Modern ................................................................................ Porque dicen pertenecer a la Santa Ciudad y se apoyan en el Dios de Israel, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos. ................................................................................ Jesaja 48:2 Swedish (1917) ................................................................................ allt medan I kallen eder efter den heliga staden och stödjen eder på Israels Gud, på honom vilkens namn är HERREN Sebaot. ................................................................................ Isaiah 48:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ (Sapagka't sila'y tinatawag ayon sa bayang banal, at nagsitiwala sa Dios ng Israel; ang Panginoon ng mga hukbo ang kaniyang pangalan): ................................................................................ Yeşaya 48:2 Turkish ................................................................................ Kutsal kentli olduğunuzu, İsrailin Tanrısına dayandığınızı ileri sürersiniz. Onun adı Her Şeye Egemen RABdir. ................................................................................ EÂ-sai 48:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì họ lấy thành thánh làm danh mình, và cậy Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân. ................................................................................ Isaia 48:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè essi si nominano della città santa, si appoggiano sopra l’Iddio d’Israele, il cui Nome è: Il Signor degli eserciti. ................................................................................ YESAYA 48:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekalipun begitu, engkau mengakui dengan bangga bahwa engkau penduduk kota suci; dan bahwa engkau bersandar pada Allah Israel yang disebut TUHAN Yang Mahakuasa. ................................................................................ YESAYA 48:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bahkan mereka menyebutkan dirinya menurut kota kudus dan mereka bertopang kepada Allah Israel, TUHAN semesta alam nama-Nya; ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Citizens .......... City .......... Faith .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Lean .......... Rely .......... Supported .......... Themselves .......... Yourselves ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Citizens .......... City .......... Faith .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Lean .......... Rely .......... Supported .......... Themselves .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: after .......... Almighty .......... and .......... call .......... citizens .......... city .......... For .......... God .......... his .......... holy .......... hosts .......... is .......... Israel .......... lean .......... LORD .......... name .......... of .......... on .......... rely .......... the .......... themselves .......... they .......... who .......... you .......... yourselves ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |