New American Standard Bible (©1995) "They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.'Isaiah 48:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν γίνεται καὶ οὐ πάλαι καὶ οὐ προτέραις ἡμέραις ἤκουσας αὐτά μὴ εἴπῃς ὅτι ναί γινώσκω αὐτά Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc creata sunt et non ex tunc et ante diem et non audisti ea ne forte dicas ecce cognovi ea ................................................................................ Isaías 48:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora han sido creadas, y no hace tiempo, y antes de hoy no las habías oído, para que no digas: ``He aquí, yo las conocía. ................................................................................ Jesaja 48:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun ist's geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könntest: Siehe, das wußte ich wohl. ................................................................................ Ésaïe 48:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles se produisent à présent, et n'appartiennent point au passé; Jusqu'à leur avènement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas: Voici, je le savais. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 事 是 现 今 造 的 , 并 非 从 古 就 有 ; 在 今 日 以 先 , 你 也 未 曾 听 见 , 免 得 你 说 : 这 事 我 早 已 知 道 了 。 ................................................................................ King James Bible They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. American King James Version They are created now, and not from the beginning; even before the day when you heard them not; lest you should say, Behold, I knew them. American Standard Version They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. Bible in Basic English They have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them. Douay-Rheims Bible They are created now, and not of old: and before the day, when thou heardest them not, lest thou shouldst say: Behold I knew them. Darby Bible Translation they are created now, and not long ago; and before this day thou hast not heard them, lest thou shouldest say, Behold, I knew them. English Revised Version They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. GOD'S WORD® Translation (©1995) They are created now, not in the past. You haven't heard about them before today, so you can't say that you already knew about them. Webster's Bible Translation They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardst them not; lest thou shouldst say, Behold, I knew them. World English Bible They are created now, and not from of old; and before this day you didn't hear them; lest you should say, 'Behold, I knew them.' Young's Literal Translation Now they have been produced and not from that time, Yea, before the day, and thou hast not heard them, Lest thou say, 'Lo, I have known them.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 事 是 現 今 造 的 , 並 非 從 古 就 有 ; 在 今 日 以 先 , 你 也 未 曾 聽 見 , 免 得 你 說 : 這 事 我 早 已 知 道 了 。 ................................................................................ Ésaïe 48:7 French: Darby ................................................................................ Elles sont créées maintenant, et non dès longtemps; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses: Voici, je les savais! ................................................................................ Ésaïe 48:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant elles ont été créées, et non pas dès jadis, et avant ce jour-ci tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne dises pas; voici, je les savais bien. ................................................................................ Ésaïe 48:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est maintenant qu'ils sont produits, et non pas auparavant; avant ce jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je le savais! ................................................................................ Jesaja 48:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun aber ist's geschaffen, und nicht dazumal, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehöret, auf daß du nicht sagen mögest: Siehe, das wußte ich wohl. ................................................................................ Jesaja 48:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jetzt ist es geschaffen und nicht vorlängst, und vor diesem Tage hast du nicht davon gehört; damit du nicht sagen möchtest: Siehe, ich habe es gewußt. | Isaia 48:7 Albanian ................................................................................ Ato janë krijuar tashti dhe jo që në fillim; para ditës së sotme nuk i kishe dëgjuar dhe kështu nuk mund të thuash: "Ja, unë i dija". ................................................................................ Исая 48:7 Bulgarian ................................................................................ Те сега станаха, а не отдавна, И преди този ден нито си слушал за тях, Да не би да речеш: Ето, аз знаех това. ................................................................................ Isaiah 48:7 Croatian Bible ................................................................................ ovog je trena stvoreno, a ne odavna, o tome dosad nisi ništa čuo, da ne bi rekao: Znao sam. ................................................................................ Izaiáše 48:7 Czech BKR ................................................................................ Nyní stvořeny jsou, a ne předešlého času, o nichž jsi před tímto dnem nic neslyšel, abys neřekl: Aj, věděl jsem o tom. ................................................................................ Esajas 48:7 Danish ................................................................................ nu skabes det, ikke før,før i Dag har I ikke hørt det, at du ikke skulde sige: "Jeg vidste det." ................................................................................ Jesaja 48:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu zijn zij geschapen, en niet van toen af, en voor dezen dag hebt gij ze ook niet gehoord; opdat gij niet misschien zeggen zoudt: Ziet, ik heb ze geweten. ................................................................................ Ézsaiás 48:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mostan rendeltettek el és nem régen, és ezelõtt nem hallottál felõlök, hogy ezt ne mondd: Ímé, tudtam én azokat. ................................................................................ Jesaja 48:7 Esperanto ................................................................................ Nun ili estas kreitaj, ne antauxlonge; ecx unu tagon antauxe vi ne auxdis pri tio, por ke vi ne diru:Jen, mi sciis pri ili. ................................................................................ JESAJA 48:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta nyt on se luotu, ja ei siihen aikaan; ja et sinä ole kuullut päivääkään ennen, ettei sinun pitäisi sanoman: katso, sen minä hyvin tiesin; ................................................................................ JESAJA 48:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ne ovat luodut nyt, eikä aikoja sitten, ennen tätä päivää et ole niistä kuullut, ettet saattaisi sanoa: "Katso, jo minä ne tiesin!" ................................................................................ Isaiah 48:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν γινεται και ου παλαι και ου προτεραις ημεραις ηκουσας αυτα μη ειπης οτι ναι γινωσκω αυτα ................................................................................ Isaiah 48:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun ginetai kai ou palai kai ou proterais ēmerais ēkousas auta mē eipēs oti nai ginōskō auta nun ginetai kai ou palai kai ou proterais Emerais Ekousas auta mE eipEs oti nai ginOskO auta ................................................................................ Ezayi 48:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se bagay m'ap fè koulye a menm. Mwen pa janm ko fè sa. Se bagay nou pa t' janm konnen jouk jounen jòdi a. Konsa nou pa ka di nou te konn sa deja!ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الآن خلقت وليس منذ زمان وقبل اليوم لم تسمع بها لئلا تقول هانذا قد عرفتها. ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עתה נבראו ולא מאז ולפני־יום ולא שמעתם פן־תאמר הנה ידעתין׃ ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַתָּ֤ה נִבְרְאוּ֙ וְלֹ֣א מֵאָ֔ז וְלִפְנֵי־יֹ֖ום וְלֹ֣א שְׁמַעְתָּ֑ם פֶּן־תֹּאמַ֖ר הִנֵּ֥ה יְדַעְתִּֽין׃ ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עתה נבראו ולא מאז ולפני־יום ולא שמעתם פן־תאמר הנה ידעתין׃ ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַתָּה נִבְרְאוּ וְלֹא מֵאָז וְלִפְנֵי־יֹום וְלֹא שְׁמַעְתָּם פֶּן־תֹּאמַר הִנֵּה יְדַעְתִּין׃ ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז עתה נבראו ולא מאז ולפני יום ולא שמעתם--פן תאמר הנה ידעתין ................................................................................ ישעה 48:7 Hebrew Bible ................................................................................ עתה נבראו ולא מאז ולפני יום ולא שמעתם פן תאמר הנה ידעתין׃ | Isaia 48:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Esse stanno per prodursi adesso, non da tempo antico; e, prima d’oggi non ne avevi udito parlare, perché tu non abbia a dire: "Ecco, io le sapevo". ................................................................................ YESAYA 48:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baharu sekarang ia itu diadakan, bukannya dahulu-dahulu, sebelum hari ini tiada pernah kamu mendengar dia, supaya jangan katamu: Bahwasanya ia itu sudah kuketahui. ................................................................................ 이사야 48:7 Korean ................................................................................ 이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라 ................................................................................ Izaijo knyga 48:7 Lithuanian ................................................................................ Tai padaryta dabar, ne pradžioje. Pirmiau apie tai negirdėjai ir negali sakyti: ‘Aš žinojau’. ................................................................................ Isaiah 48:7 Maori ................................................................................ He mea hanga nonaianei, kahore hoki inamata: i mua i tenei ra kihai i rangona e koutou; kei ki koe, Nana, i mohiotia e ahau. ................................................................................ Esaias 48:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nu først er det skapt, og ikke for lenge siden, og før idag hadde du ikke hørt det, forat du ikke skulde si: Det visste jeg! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Teraz stworzone są, a nie onego czasu, o którycheś przed tym dniem nic nie słyszał, byś snać nie rzekł: Otom wiedział o tem. ................................................................................ Isaías 48:7 Portugese Bible ................................................................................ São criadas agora, e não de há muito, e antes deste dia não as ouviste, para que não digas: Eis que já eu as sabia. ................................................................................ Isaia 48:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ele se fac în timpul de faţă, şi nu fac parte din trecut; pînă în ziua de azi n'aveai nicio cunoştinţă despre ele, ca să nu poţi zice: ,Iată, că le ştiam.` ................................................................................ Исаия 48:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: „вот! я знал это". ................................................................................ Исаия 48:7 Russian koi8r ................................................................................ Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: `вот! я знал это`.[] ................................................................................ Isaías 48:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ahora han sido creadas, y no hace tiempo, Y antes de hoy no las habías oído, Para que no digas: 'Yo las conocía.' ................................................................................ Isaías 48:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora han sido criadas, no en días pasados; ni antes de este día las habías oído, porque no digas: He aquí que yo lo sabía. ................................................................................ Isaías 48:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora fueron creadas, no en días pasados, ni antes de este día las habías oído; para que no digas: He aquí que yo lo sabía. ................................................................................ Isaías 48:7 Spanish: Modern ................................................................................ Hoy han sido creadas, y no en el pasado. No habías oído de ellas antes de este día, para que no digas: 'He aquí que yo lo sabía.' ................................................................................ Jesaja 48:7 Swedish (1917) ................................................................................ Först nu hava de blivit skapade, icke tidigare, och förrän i dag fick du icke höra om dem, på det att du ej skulle kunna säga: »Det visste jag ju förut.» ................................................................................ Isaiah 48:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga nalikha ngayon, at hindi mula nang una; at bago dumating ang araw na ito ay hindi mo nangarinig; baka iyong sabihin, Narito, aking nangaalaman. ................................................................................ Yeşaya 48:7 Turkish ................................................................................ Bunlar şimdi yaratılıyor, Geçmişte değil; Bugüne kadar duymadınız, Yoksa, ‹Bunları biliyorduk› derdiniz. ................................................................................ EÂ-sai 48:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bây giờ những sự đó mới dựng nên, không phải ngày xưa đã có; trước ngày nầy ngươi chưa nghe chi hết, kẻo ngươi nói rằng: Nầy, ta biết sự đó rồi! ................................................................................ Isaia 48:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora sono state create, e non ab antico, nè avanti questo giorno; e tu non ne avevi udito nulla; che talora tu non dica: Ecco, io le sapeva. ................................................................................ YESAYA 48:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Baru sekarang Aku menjadikannya, dan bukan dahulu; belum pernah engkau mendengar tentang hal itu, supaya engkau tak dapat berkata, bahwa engkau mengetahui segalanya. ................................................................................ YESAYA 48:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baru sekarang hal-hal itu diciptakan dan bukan dari sejak dahulu, dan sebelumnya engkau tidak mendengarnya, supaya jangan engkau berkata: Memang aku telah mengetahuinya!Ago .......... Beginning .......... Created .......... Ears .......... Effected .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Heardst .......... Past .......... Produced .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Today Ago .......... Beginning .......... Created .......... Ears .......... Effected .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Heardst .......... Past .......... Produced .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Today Alphabetical: ago .......... and .......... are .......... before .......... Behold .......... cannot .......... created .......... have .......... heard .......... I .......... knew .......... long .......... not .......... now .......... of .......... say .......... So .......... that .......... them .......... them' .......... They .......... today .......... will .......... Yes .......... you OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |