Isaiah 49:1
New American Standard Bible (©1995)
Listen to Me, O islands, And pay attention, you peoples from afar. The LORD called Me from the womb; From the body of My mother He named Me.

Isaiah 49:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀκούσατέ μου νῆσοι καὶ προσέχετε ἔθνη διὰ χρόνου πολλοῦ στήσεται λέγει κύριος ἐκ κοιλίας μητρός μου ἐκάλεσεν τὸ ὄνομά μου

ישעה 49:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁמְעוּ אִיִּים אֵלַי וְהַקְשִׁיבוּ לְאֻמִּים מֵרָחֹוק יְהוָה מִבֶּטֶן קְרָאָנִי מִמְּעֵי אִמִּי הִזְכִּיר שְׁמִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audite insulae et adtendite populi de longe Dominus ab utero vocavit me de ventre matris meae recordatus est nominis mei
................................................................................
Isaías 49:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Escuchadme, islas, y atended, pueblos lejanos. El SEÑOR me llamó desde el seno materno, desde las entrañas de mi madre mencionó mi nombre.
................................................................................
Jesaja 49:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Höret mir zu, ihr Inseln, und ihr Völker in der Ferne, merket auf! Der HERR hat mich gerufen von Mutterleib an; er hat meines Namens gedacht, da ich noch im Schoß der Mutter war,
................................................................................
Ésaïe 49:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Iles, écoutez-moi! Peuples lointains, soyez attentifs! L'Eternel m'a appelé dès ma naissance, Il m'a nommé dès ma sortie des entrailles maternelles.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 海 岛 啊 , 当 听 我 言 ! 远 方 的 众 民 哪 , 留 心 而 听 ! 自 我 出 胎 , 耶 和 华 就 选 召 我 ; 自 出 母 腹 , 他 就 提 我 的 名 。
................................................................................
King James Bible
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

American King James Version
Listen, O isles, to me; and listen, you people, from far; The LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name.

American Standard Version
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:

Bible in Basic English
Give ear, O sea-lands, to me; and take note, you peoples from far: I have been marked out by the Lord from the first; when I was still in my mother's body, he had my name in mind:

Douay-Rheims Bible
GIVE ear, ye islands, and hearken, ye people from afar. The Lord hath called me from the womb, from the bowels of my mother he hath been mindful of my name.

Darby Bible Translation
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples from afar. Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

English Revised Version
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: the LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Listen to me, you islands. Pay attention, you people far away. Before I was born, the LORD chose me. While I was in my mother's womb, he recorded my name.

Webster's Bible Translation
Listen to me, O Isles; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

World English Bible
Listen, islands, to me; and listen, you peoples, from far: Yahweh has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name:

Young's Literal Translation
Hearken, O isles, unto me, And attend, O peoples, from afar, Jehovah from the womb hath called me, From the bowels of my mother He hath made mention of my name.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 海 島 啊 , 當 聽 我 言 ! 遠 方 的 眾 民 哪 , 留 心 而 聽 ! 自 我 出 胎 , 耶 和 華 就 選 召 我 ; 自 出 母 腹 , 他 就 提 我 的 名 。
................................................................................
Ésaïe 49:1 French: Darby
................................................................................
Ecoutez-moi, îles, et soyez attentives, peuplades lointaines! L'Éternel m'a appelé dès le ventre; dès les entrailles de ma mère il a fait mention de mon nom.
................................................................................
Ésaïe 49:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Ecoutes-moi, Iles, et soyez attentifs, vous peuples éloignés; l'Eternel m'a appelé dès le ventre; il a fait mention de mon nom dès les entrailles de ma mère.
................................................................................
Ésaïe 49:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Iles, écoutez-moi! Peuples éloignés, prêtez l'oreille! L'Éternel m'a appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.
................................................................................
Jesaja 49:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Höret mir zu, ihr Inseln, und ihr Völker in der Ferne, merket auf! Der HERR hat mir gerufen von Mutterleibe an; er hat meines Namens gedacht, da ich noch in Mutterleibe war,
................................................................................
Jesaja 49:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höret auf mich, ihr Inseln, und merket auf, ihr Völkerschaften in der Ferne! Jehova hat mich berufen von Mutterleibe an, hat von meiner Mutter Schoße an meines Namens Erwähnung getan.

Isaia 49:1 Albanian
................................................................................
Ishuj, dëgjomëni, dhe kushtojini kujdes, o popuj të largët. Zoti më ka thirrur që kur isha në bark të nënës, ka përmendur emrin tim që kur isha në të përbrëndëshmet e nënës sime.
................................................................................
Исая 49:1 Bulgarian
................................................................................
Слушайте ме, острови, И внимавайте, далечни племена: Господ ме призова още от рождението, Още от утробата на майка ми спомена името ми!
................................................................................
Isaiah 49:1 Croatian Bible
................................................................................
Čujte me, otoci, slušajte pomno, narodi daleki! Jahve me pozvao od krila materina, od utrobe majke moje spomenuo se moga imena.
................................................................................
Izaiáše 49:1 Czech BKR
................................................................................
Poslouchejte mne ostrovové, a pozorujte národové dalecí: Hospodin hned z života povolal mne, od života matky mé v pamět uvedl jméno mé,
................................................................................
Esajas 49:1 Danish
................................................................................
Hør mig, I fjerne Strande, lyt til, I Folk i det fjerne! HERREN har fra Moders Liv kaldt mig, fra Moders Skød nævnet mit Navn;
................................................................................
Jesaja 49:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoort naar Mij, gij eilanden! en luistert toe, gij volken van verre! De HEERE heeft Mij geroepen van den buik af, van Mijner moeders ingewand af heeft Hij Mijn Naam gemeld.
................................................................................
Ézsaiás 49:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallgassatok reám, ti szigetek, és figyeljetek távol való népek: anyám méhétõl hívott el az Úr, anyámnak szíve alatt már emlékezett nevemrõl.
................................................................................
Jesaja 49:1 Esperanto
................................................................................
Auxskultu min, ho insuloj, kaj atentu, ho malproksimaj gentoj:la Eternulo min alvokis el la ventro, el la interno de mia patrino Li vokis mian nomon.
................................................................................
JESAJA 49:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuulkaat minua, te luodot, ja te kaukaiset kansat, ottakaat vaari: Herra on minun äidin kohdusta kutsunut, hän muisti minun nimeni, kuin minä vielä äitini kohdussa olin,
................................................................................
JESAJA 49:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa minua, te merensaaret, ja tarkatkaa, kaukaiset kansat. Herra on minut kutsunut hamasta äidinkohdusta saakka, hamasta äitini helmasta minun nimeni maininnut.
................................................................................
Isaiah 49:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ακουσατε μου νησοι και προσεχετε εθνη δια χρονου πολλου στησεται λεγει κυριος εκ κοιλιας μητρος μου εκαλεσεν το ονομα μου
................................................................................
Isaiah 49:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
akousate mou nēsoi kai prosechete ethnē dia chronou pongou stēsetai legei kurios ek koilias mētros mou ekalesen to onoma mou
akousate mou nEsoi kai prosechete ethnE dia chronou pongou stEsetai legei kurios ek koilias mEtros mou ekalesen to onoma mou

................................................................................
Ezayi 49:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm ki rete nan zile yo, koute sa m'ap di nou! Nou menm ki rete byen lwen yo, pare zòrèy nou! Depi m' fèt, Seyè a chwazi m'! Depi nan vant manman m', li rele m' pou m' sèvi l'.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسمعي لي ايتها الجزائر واصغوا ايها الامم من بعيد. الرب من البطن دعاني من احشاء امي ذكر اسمي.
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמעו איים אלי והקשיבו לאמים מרחוק יהוה מבטן קראני ממעי אמי הזכיר שמי׃
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָחֹ֑וק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמעו איים אלי והקשיבו לאמים מרחוק יהוה מבטן קראני ממעי אמי הזכיר שמי׃
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁמְעוּ אִיִּים אֵלַי וְהַקְשִׁיבוּ לְאֻמִּים מֵרָחֹוק יְהוָה מִבֶּטֶן קְרָאָנִי מִמְּעֵי אִמִּי הִזְכִּיר שְׁמִי׃
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א שמעו איים אלי והקשיבו לאמים מרחוק יהוה מבטן קראני ממעי אמי הזכיר שמי
................................................................................
ישעה 49:1 Hebrew Bible
................................................................................
שמעו איים אלי והקשיבו לאמים מרחוק יהוה מבטן קראני ממעי אמי הזכיר שמי׃
Isaia 49:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Isole, ascoltatemi! Popoli lontani, state attenti! L’Eterno m’ha chiamato fin dal seno materno, ha mentovato il mio nome fin dalle viscere di mia madre.
................................................................................
YESAYA 49:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah olehmu akan daku, hai segala pulau! berilah telinga, hai segala bangsa yang jauh-jauh! Bahwa aku sudah dipanggil oleh Tuhan dari pada kandungan, dan dari pada rahim ibuku sudah disebutnya namaku.
................................................................................
이사야 49:1 Korean
................................................................................
섬들아 나를 들으라 원방 백성들아 귀를 기울이라 여호와께서 내가 태에서 나옴으로부터 나를 부르셨고 내가 어미 복중에서 나옴으로부터 내 이름을 말씀하셨으며
................................................................................
Izaijo knyga 49:1 Lithuanian
................................................................................
Klausykitės, salos, stebėkite, toli esančios tautos! Viešpats pašaukė mane dar man negimus, Jis minėjo mano vardą, kai tebebuvau motinos įsčiose.
................................................................................
Isaiah 49:1 Maori
................................................................................
Whakarongo, e nga motu, ki ahau; kia whai whakaaro, e nga iwi o tawhiti; na Ihowa ahau i karanga, no te kopu mai ano; no nga whekau o toku whaea i whakahua ai ia i toku ingoa.
................................................................................
Esaias 49:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør på mig, I øer, og gi akt, I folk fra det fjerne! Herren har kalt mig fra mors liv av, han har nevnt mitt navn fra min mors skjød.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słuchajcie mię wyspy, a narody dalekie pilnujcie! Pan zaraz z żywota wezwał mię, zaraz z żywota matki mojej uczynił wzmiankę imienia mego:
................................................................................
Isaías 49:1 Portugese Bible
................................................................................
Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome   
................................................................................
Isaia 49:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ascultaţi-Mă, ostroave! Luaţi aminte, popoare depărtate! Domnul M'a chemat din sînul mamei şi M'a numit dela ieşirea din pîntecele mamei.
................................................................................
Исаия 49:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое;
................................................................................
Исаия 49:1 Russian koi8r
................................................................................
Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое;[]
................................................................................
Isaías 49:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Escúchenme, islas, Y atiendan, pueblos lejanos. El SEÑOR Me llamó desde el seno materno, Desde las entrañas de Mi madre mencionó Mi nombre.
................................................................................
Isaías 49:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
OIDME, islas, y escuchad, pueblos lejanos: Jehová me llamó desde el vientre; desde las entrañas de mi madre tuvo mi nombre en memoria.
................................................................................
Isaías 49:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oídme, islas, y escuchad, pueblos lejanos. El SEÑOR me llamó desde el vientre; desde las entrañas de mi madre tuvo mi nombre en memoria.
................................................................................
Isaías 49:1 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oídme, oh costas, y atended, oh pueblos lejanos! Jehovah me llamó desde el vientre; desde las entrañas de mi madre mencionó mi nombre.
................................................................................
Jesaja 49:1 Swedish (1917)
................................................................................
Hören på mig, I havsländer, och akten härpå, I folk, som bon i fjärran. HERREN kallade mig, när jag ännu var i moderlivet, han nämnde mitt namn, medan jag låg i min moders sköte.
................................................................................
Isaiah 49:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y magsipakinig sa akin, Oh mga pulo; at inyong pakinggan, ninyong mga bayan, sa malayo: tinawag ako ng Panginoon mula sa bahay-bata; mula sa bahay-bata ng aking ina ay binanggit niya ang aking pangalan:
................................................................................
Yeşaya 49:1 Turkish
................................................................................
Ey kıyı halkları, işitin beni,
Uzaktaki halklar, iyi dinleyin.
RAB beni ana rahmindeyken çağırdı,
Annemin karnındayken adımı koydu.

................................................................................
EÂ-sai 49:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ, hãy ghé tai! Ðức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ, đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta.
................................................................................
Isaia 49:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ASCOLTATEMI, isole; e state attenti, o popoli lontani. Il Signore mi ha chiamato infin dal ventre, egli ha mentovato il mio nome infin dalle interiora di mia madre.
................................................................................
YESAYA 49:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah aku, hai negeri-negeri yang jauh perhatikanlah kata-kataku. TUHAN memanggil aku sebelum aku dilahirkan, Ia memilih aku sejak dari kandungan.
................................................................................
YESAYA 49:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengarkanlah aku, hai pulau-pulau, perhatikanlah, hai bangsa-bangsa yang jauh! TUHAN telah memanggil aku sejak dari kandungan telah menyebut namaku sejak dari perut ibuku.

Afar .......... Attend .......... Attention .......... Body .......... Bowels .......... Coastlands .......... Distant .......... Ear .......... Far .......... First .......... Hear .......... Hearken .......... Islands .......... Isles .......... Marked .......... Mention .......... Mind .......... Mother .......... Mother's .......... Nations .......... Note .......... Pay .......... Peoples .......... Sea-Lands .......... Womb

Afar .......... Attend .......... Attention .......... Body .......... Bowels .......... Coastlands .......... Distant .......... Ear .......... Far .......... First .......... Hear .......... Hearken .......... Islands .......... Isles .......... Marked .......... Mention .......... Mind .......... Mother .......... Mother's .......... Nations .......... Note .......... Pay .......... Peoples .......... Sea-Lands .......... Womb

Alphabetical: afar .......... And .......... attention .......... Before .......... birth .......... body .......... born .......... called .......... distant .......... from .......... has .......... he .......... hear .......... I .......... islands .......... Listen .......... LORD .......... made .......... me .......... mention .......... mother .......... my .......... name .......... named .......... nations .......... O .......... of .......... pay .......... peoples .......... the .......... this .......... to .......... was .......... womb .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible