Isaiah 5:22
New American Standard Bible (©1995)
Woe to those who are heroes in drinking wine And valiant men in mixing strong drink,

Isaiah 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐαὶ οἱ ἰσχύοντες ὑμῶν οἱ τὸν οἶνον πίνοντες καὶ οἱ δυνάσται οἱ κεραννύντες τὸ σικερα

ישעה 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי גִּבֹּורִים לִשְׁתֹּות יָיִן וְאַנְשֵׁי־חַיִל לִמְסֹךְ שֵׁכָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem
................................................................................
Isaías 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay de los héroes para beber vino y valientes para mezclar bebidas,
................................................................................
Jesaja 5:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei;
................................................................................
Ésaïe 5:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes;
................................................................................
以 賽 亞 書 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祸 哉 ! 那 些 勇 於 饮 酒 , 以 能 力 调 浓 酒 的 人 。
................................................................................
King James Bible
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

American King James Version
Woe to them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

American Standard Version
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;

Bible in Basic English
Cursed are those who are strong to take wine, and great in making mixed drinks!

Douay-Rheims Bible
Woe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness.

Darby Bible Translation
Woe unto them that are mighty for drinking wine, and men valiant to mix strong drink;

English Revised Version
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How horrible it will be for those who are heroes at drinking wine, who are champions at mixing drinks,

Webster's Bible Translation
Woe to them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

World English Bible
Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink;

Young's Literal Translation
Woe to the mighty to drink wine, And men of strength to mingle strong drink.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
禍 哉 ! 那 些 勇 於 飲 酒 , 以 能 力 調 濃 酒 的 人 。
................................................................................
Ésaïe 5:22 French: Darby
................................................................................
Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin, et hommes vaillants pour mêler les boissons fortes;
................................................................................
Ésaïe 5:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Malheur à ceux qui sont puissants à boire le vin, et vaillants à avaler la cervoise;
................................................................................
Ésaïe 5:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Malheur à ceux qui sont forts pour boire le vin, et vaillants pour mêler la boisson forte!
................................................................................
Jesaja 5:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Wehe denen, so Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei,
................................................................................
Jesaja 5:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehe denen, die Helden sind, um Wein zu trinken, und tapfere Männer, um starkes Getränk zu mischen;

Isaia 5:22 Albanian
................................................................................
Mjerë kampionëve në pirjen e verës dhe të shkathtëve në përzierjen e pijeve dehëse,
................................................................................
Исая 5:22 Bulgarian
................................................................................
Горко на ония, които са юнаци да пият вино, И силни да подправят спиртно питие,-
................................................................................
Isaiah 5:22 Croatian Bible
................................................................................
Jao onima koji su jaki u vinu i junaci u miješanju jakih pića;
................................................................................
Izaiáše 5:22 Czech BKR
................................................................................
Běda těm, kteříž jsou silní ku pití vína, a muži udatní k smíšení nápoje opojného;
................................................................................
Esajas 5:22 Danish
................................................................................
Ve dem, der er Helte til at drikke Vin og vældige til at blande stærke Drikke,
................................................................................
Jesaja 5:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wee dengenen, die helden zijn om wijn te drinken, en die kloeke mannen zijn om sterken drank te mengen!
................................................................................
Ézsaiás 5:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jaj azoknak, a kik hõsök borivásban és híresek részegítõ ital vegyítésében;
................................................................................
Jesaja 5:22 Esperanto
................................................................................
Ve al tiuj, kiuj estas herooj, por trinki vinon, kaj bravuloj, por miksi ebriigajxon,
................................................................................
JESAJA 5:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Voi niitä, jotka jalot ovat viinaa juomaan, ja juomassa kilvoittelevat!
................................................................................
JESAJA 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi niitä, jotka ovat urhoja viinin juonnissa ja aimomiehiä väkijuoman sekoittamisessa,
................................................................................
Isaiah 5:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουαι οι ισχυοντες υμων οι τον οινον πινοντες και οι δυνασται οι κεραννυντες το σικερα
................................................................................
Isaiah 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouai oi ischuontes umōn oi ton oinon pinontes kai oi dunastai oi kerannuntes to sikera
ouai oi ischuontes umOn oi ton oinon pinontes kai oi dunastai oi kerannuntes to sikera

................................................................................
Ezayi 5:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madichon pou nou! Lè se boutèy diven pou nou desann, nou pa manke kouraj! Lè se gwòg pike pou nou konpoze, nou pa manke vanyan gason!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويل للابطال على شرب الخمر ولذوي القدرة على مزج المسكر.
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוי גבורים לשתות יין ואנשי־חיל למסך שכר׃
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹ֕וי גִּבֹּורִ֖ים לִשְׁתֹּ֣ות יָ֑יִן וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לִמְסֹ֥ךְ שֵׁכָֽר׃
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוי גבורים לשתות יין ואנשי־חיל למסך שכר׃
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי גִּבֹּורִים לִשְׁתֹּות יָיִן וְאַנְשֵׁי־חַיִל לִמְסֹךְ שֵׁכָר׃
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב הוי גבורים לשתות יין ואנשי חיל למסך שכר
................................................................................
ישעה 5:22 Hebrew Bible
................................................................................
הוי גבורים לשתות יין ואנשי חיל למסך שכר׃
Isaia 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guai a quelli che son prodi nel bevere il vino, e valorosi nel mescolar le bevande alcooliche;
................................................................................
YESAYA 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wai bagi orang yang gagah berani dalam minum air anggur dan yang perwira perkasa dalam mengacau-ngacau minuman keras!
................................................................................
이사야 5:22 Korean
................................................................................
포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을찐저
................................................................................
Izaijo knyga 5:22 Lithuanian
................................................................................
Vargas tiems, kurie yra karžygiai gerti vyną ir drąsūs vyrai maišyti stiprius gėrimus,
................................................................................
Isaiah 5:22 Maori
................................................................................
Aue te mate mo te hunga kaha ki te inu waina, he hunga uaua ano ki te whakaranu i te wai kaha:
................................................................................
Esaias 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ve dem som er helter til å drikke vin og dyktige til å blande sterk drikk,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada tym, którzy są mocni na picie wina, a mężom dużym ku nalewaniu napoju mocnego!
................................................................................
Isaías 5:22 Portugese Bible
................................................................................
Ai dos que são poderosos para beber vinho, e valentes para misturar bebida forte;   
................................................................................
Isaia 5:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vai de cei tari cînd este vorba de băut vin, şi viteji cînd este vorba de amestecat băuturi tari;
................................................................................
Исаия 5:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
................................................................................
Исаия 5:22 Russian koi8r
................................................................................
Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,[]
................................................................................
Isaías 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ay de los héroes para beber vino Y valientes para mezclar bebidas,
................................................................................
Isaías 5:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;
................................................................................
Isaías 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Ay de los que son valientes para beber vino, y varones fuertes para mezclar bebida;
................................................................................
Isaías 5:22 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar licor;
................................................................................
Jesaja 5:22 Swedish (1917)
................................................................................
Ve dem som äro hjältar i att dricka vin och som äro tappra i att blanda starka drycker,
................................................................................
Isaiah 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa aba nila na malakas uminom ng alak, at mga taong malakas sa paghahalo ng matapang na inumin:
................................................................................
Yeşaya 5:22 Turkish
................................................................................
Şarap içmekte sınır tanımayanların, içkileri karıştırıp içmekten çekinmeyenlerin, rüşvet uğruna kötüyü haklı çıkaranların, haklıların hakkını elinden alanların vay haline!
................................................................................
EÂ-sai 5:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khốn thay cho kẻ mạnh uống rượu, có sức lực đặng pha các thức uống hay say;
................................................................................
Isaia 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Guai a coloro che son valenti a bere il vino, e prodi a mescer la cervogia!
................................................................................
YESAYA 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Celakalah kamu yang jago minum anggur! Kamu pemberani dan hebat kalau harus mencampur minuman keras!
................................................................................
YESAYA 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Celakalah mereka yang menjadi jago minum dan juara dalam mencampur minuman keras;

Champions .......... Cursed .......... Drink .......... Drinking .......... Drinks .......... Great .......... Heroes .......... Making .......... Mighty .......... Mingle .......... Mix .......... Mixed .......... Mixing .......... Strength .......... Strong .......... Valiant .......... Wine .......... Wo .......... Woe

Champions .......... Cursed .......... Drink .......... Drinking .......... Drinks .......... Great .......... Heroes .......... Making .......... Mighty .......... Mingle .......... Mix .......... Mixed .......... Mixing .......... Strength .......... Strong .......... Valiant .......... Wine .......... Wo .......... Woe

Alphabetical: and .......... are .......... at .......... champions .......... drink .......... drinking .......... drinks .......... heroes .......... in .......... men .......... mixing .......... strong .......... those .......... to .......... valiant .......... who .......... wine .......... Woe

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible