Isaiah 5:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to deliver it.
................................................................................
Isaiah 5:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁρμῶσιν ὡς λέοντες καὶ παρέστηκαν ὡς σκύμνος λέοντος καὶ ἐπιλήμψεται καὶ βοήσει ὡς θηρίου καὶ ἐκβαλεῖ καὶ οὐκ ἔσται ὁ ῥυόμενος αὐτούς
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁאָגָה לֹו כַּלָּבִיא [כ וְשָׁאַג] [ק יִשְׁאַג] כַּכְּפִירִים וְיִנְהֹם וְיֹאחֵז טֶרֶף וְיַפְלִיט וְאֵין מַצִּיל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rugitus eius ut leonis rugiet ut catuli leonum et frendet et tenebit praedam et amplexabitur et non erit qui eruat

................................................................................
Isaías 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos; gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie la libre.
................................................................................
Jesaja 5:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr Brüllen ist wie das der Löwen, und sie brüllen wie junge Löwen; sie werden daherbrausen und den Raub erhaschen und davonbringen, daß niemand retten wird,
................................................................................
Ésaïe 5:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 吼 叫 , 像 母 狮 子 , 咆 哮 , 像 少 壮 狮 子 ; 他 们 要 咆 哮 抓 食 , 坦 然 叼 去 , 无 人 救 回 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Their roaring like that of a lion, they shall roar like young lions: yea they shall roar, and take hold of the prey, and they shall keep fast hold of it, and there shall be none to deliver it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Their roaring is like a lioness, they roar as the young lions; yea, they growl, and snatch the prey, and carry it away safe, and there is none to deliver;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They roar like a lioness. They growl like a young lion. They growl as they snatch their prey and carry it off to where no one can rescue it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Its roaring is like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 吼 叫 , 像 母 獅 子 , 咆 哮 , 像 少 壯 獅 子 ; 他 們 要 咆 哮 抓 食 , 坦 然 叼 去 , 無 人 救 回 。
................................................................................
以 賽 亞 書 5:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們的吼叫像母獅,他們的咆哮如幼獅;他們咆哮,攫取獵物,把它叼去,無人援救。
................................................................................
以 賽 亞 書 5:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们的吼叫像母狮,他们的咆哮如幼狮;他们咆哮,攫取猎物,把它叼去,无人援救。
................................................................................
Ésaïe 5:29 French: Darby
................................................................................
Son rugissement est comme celui d'une lionne; elle rugit comme les jeunes lions; elle gronde, et saisit la proie et l'emporte, et il n'y a personne qui délivre;
................................................................................
Ésaïe 5:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Leur rugissement sera comme celui du vieux lion, ils rugiront comme des lionceaux; ils bruiront, et raviront la proie; ils l'emporteront, et il n'y aura personne qui la leur ôte.
................................................................................
Ésaïe 5:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il gronde, et saisit la proie; il l'emporte, et nul ne la sauve.
................................................................................
Jesaja 5:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie brüllen wie Löwen und brüllen wie junge Löwen; sie werden brausen und den Raub erhaschen und davonbringen, daß niemand erretten wird.
................................................................................
Jesaja 5:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr Gebrüll ist wie das einer Löwin, sie brüllt wie die jungen Löwen; und sie knurrt und packt die Beute und bringt sie in Sicherheit, und kein Erretter ist da.
Isaia 5:29 Albanian
................................................................................
Vrumbullima e tyre do të jetë si ajo e një luani: do të vrumbullojnë si luanë të vegjël, po, do të vrumbullojnë, do ta zënë gjahun dhe do ta çojnë në një vend të sigurt dhe askush nuk do t'ua heqë.
................................................................................
Исая 5:29 Bulgarian
................................................................................
Ревът им ще бъде като на лъв; Те ще реват като млади лъвове; Да! ще реват, и ще сграбчат лова, и ще го завлекат, И не ще има кой да го отърве.
................................................................................
Isaiah 5:29 Croatian Bible
................................................................................
Rika mu je k'o u lava i riče k'o lavovi mladi, reži, grabi plijen i odnosi, a nikoga da mu ga istrgne.
................................................................................
Izaiáše 5:29 Czech BKR
................................................................................
Řvání jeho jako řvání lva, a řváti bude jako lvíčata; a mumlati bude, a pochytí loupež a uteče, aniž bude, kdo by vydřel.
................................................................................
Esajas 5:29 Danish
................................................................................
Det har et Brøl som en Løve, brøler som unge Løver, brummende griber det Byttet, bjærger det, ingen kan fri det.
................................................................................
Jesaja 5:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hun gebrul zal zijn als van een ouden leeuw, en zij zullen brullen als de jonge leeuwen, en zij zullen briesen, en den roof aangrijpen en wegvoeren; en er zal geen verlosser zijn.
................................................................................
Ézsaiás 5:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ordítása, mint az oroszláné, és ordít, mint az oroszlán-kölykök, és morog s prédát ragad s elviszi, és nincs, a ki elvegye tõle;
................................................................................
Jesaja 5:29 Esperanto
................................................................................
GXia blekado estas simila al la leona; gxi krias, kiel leonidoj; gxi ekbruas, kaj ekkaptas la rabakiron kaj forportas, kaj neniu savas.
................................................................................
JESAJA 5:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He kiljuvat niinkuin jalopeurat, ja kiljuvat niinkuin nuoret jalopeurat. He kilistelevät ja tempaavat saaliin, ja omistavat sen, ettei kenkään sitä saa jälleen.
................................................................................
JESAJA 5:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen kiljunta on kuin naarasleijonan, se kiljuu kuin nuoret jalopeurat, se ärjyy ja tempaa saaliin ja vie sen pois, eikä pelastajaa ole.
................................................................................
Isaiah 5:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ορμωσιν ως λεοντες και παρεστηκαν ως σκυμνος λεοντος και επιλημψεται και βοησει ως θηριου και εκβαλει και ουκ εσται ο ρυομενος αυτους
................................................................................
Isaiah 5:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ormōsin ōs leontes kai parestēkan ōs skumnos leontos kai epilēmpsetai kai boēsei ōs thēriou kai ekbalei kai ouk estai o ruomenos autous
................................................................................
ormOsin Os leontes kai parestEkan Os skumnos leontos kai epilEmpsetai kai boEsei Os thEriou kai ekbalei kai ouk estai o ruomenos autous

................................................................................
Ezayi 5:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sòlda yo gwonde tankou fenmèl lyon. Yo rele tankou yon bann ti lyon. Yo gwonde, yo tonbe sou bèt yo pran an, yo pote l' ale. Pa gen moun ki pou rache l' soti nan bouch yo!
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لهم زمجرة كاللبوة ويزمجرون كالشبل ويهرون ويمسكون الفريسة ويستخلصونها ولا منقذ.
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שאגה לו כלביא [כ ושאג] [ק ישאג] ככפירים וינהם ויאחז טרף ויפליט ואין מציל׃
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שְׁאָגָ֥ה לֹ֖ו כַּלָּבִ֑יא [וְשָׁאַג כ] (יִשְׁאַ֨ג ק) כַּכְּפִירִ֤ים וְיִנְהֹם֙ וְיֹאחֵ֣ז טֶ֔רֶף וְיַפְלִ֖יט וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שאגה לו כלביא [ושאג כ] (ישאג ק) ככפירים וינהם ויאחז טרף ויפליט ואין מציל׃
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁאָגָה לֹו כַּלָּבִיא [וְשָׁאַג כ] (יִשְׁאַג ק) כַּכְּפִירִים וְיִנְהֹם וְיֹאחֵז טֶרֶף וְיַפְלִיט וְאֵין מַצִּיל׃
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט שאגה לו כלביא ושאג (ישאג) ככפירים וינהם ויאחז טרף ויפליט ואין מציל
................................................................................
ישעה 5:29 Hebrew Bible
................................................................................
שאגה לו כלביא ושאג ככפירים וינהם ויאחז טרף ויפליט ואין מציל׃
Isaia 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il suo ruggito è come quello d’un leone; rugge come i leoncelli; rugge, afferra la preda, la porta via al sicuro, senza che alcuno gliela strappi.
................................................................................
YESAYA 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Penderu mereka itu akan seperti bunyi singa betina, seperti pengaum-aum singa yang buas, dengan gempita mereka itu akan menerkam jarahan dan membawa lari akan dia, sehingga seorangpun tiada yang dapat meluputkan dia.
................................................................................
이사야 5:29 Korean
................................................................................
그 부르짖는 것은 암사자 같을 것이요 그 소리지름은 어린 사자들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 물건을 움키어 염려 없이 가져가도 건질 자가 없으리로다
................................................................................
Izaijo knyga 5:29 Lithuanian
................................................................................
Jie riaumoja kaip liūtas, kaip jaunas liūtas. Jie, pagriebę grobį, nusineša jį, ir niekas jo iš jų neatims.
................................................................................
Isaiah 5:29 Maori
................................................................................
Ko ta ratou hamama, koia ano kei ta te raiona, ka hamama ratou ano he kuao raiona: ae ra, ka ngaengere ratou, ka hopukina: ae ra, ka ngengere ratou, ka hopukina ta ratou tupapaku, kawhakina tonutia atu, kahore hoki he tangata hei whakaora.
................................................................................
Esaias 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hans brøl er som løvinnens, han brøler som de unge løver og brummer og griper sitt rov og bærer det bort, og der er ingen som redder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ryk jego jako lwi; będzie ryczał jako szczenięta lwie; będzie zgrzytał, i porwie łup, i uciecze z nim, a nie będzie ktoby go wydarł.
................................................................................
Isaías 5:29 Portugese Bible
................................................................................
O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão; sim, rugem e agarram a presa, e a levam, e não há quem a livre.   
................................................................................
Isaia 5:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Răcnesc ca nişte lei, mugesc ca nişte pui de lei; sforăie şi apucă prada, o iau cu ei, şi nimeni nu vine în ajutor.
................................................................................
Исаия 5:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
рев его – как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
................................................................................
Исаия 5:29 Russian koi8r
................................................................................
рев его--как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.[]
................................................................................
Isaías 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos. Gruñe y atrapa la presa, Y se la lleva sin que nadie la libre.
................................................................................
Isaías 5:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
................................................................................
Isaías 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su bramido, como de león; rugirá a manera de leoncillos, rechinará los dientes; y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.
................................................................................
Isaías 5:29 Spanish: Modern
................................................................................
Su rugido es como de león; ruge como los cachorros. Gruñe, arrebata la presa y se la lleva sin que nadie la libre.
................................................................................
Jesaja 5:29 Swedish (1917)
................................................................................
Deras skriande är såsom en lejoninnas; de skria såsom unga lejon, rytande gripa de sitt rov och bära bort det, och ingen finnes, som räddar.
................................................................................
Isaiah 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kanilang angal ay magiging gaya ng sa leon, sila'y magsisiangal na gaya ng mga batang leon: oo, sila'y magsisiangal, at magsisipangal ng huli, at tatangayin, at walang magliligtas.
................................................................................
Yeşaya 5:29 Turkish
................................................................................
Askerleri dişi aslan gibi, genç aslanlar gibi kükrüyor, homurdanarak avlarını kapıp götürüyorlar. Kimse avlarını pençelerinden kurtaramıyor.
................................................................................
EÂ-sai 5:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tiếng gầm khác nào sư tử cái; rống như sư tử con; chúng nó sẽ rống và bắt mồi đem đi, không ai cứu được.
................................................................................
Isaia 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Avranno un ruggito simile a quel del leone, e ruggiranno come leoncelli; fremeranno, e daranno di piglio alla preda, e la rapiranno, senza che alcuno la riscuota.
................................................................................
YESAYA 5:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Para prajuritnya mengaum seperti singa yang baru saja menerkam mangsanya, lalu membawanya lari, dan tak ada yang dapat melepaskannya.
................................................................................
YESAYA 5:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aumnya seperti singa betina, mereka mengaum seperti singa muda; mereka meraung dan menangkap mangsanya, membawanya lari dan tidak ada yang melepaskan.
................................................................................
Armies .......... Carries .......... Carrieth .......... Carry .......... Cries .......... Deliver .......... Delivering .......... Food .......... Growl .......... Hold .......... Howleth .......... Lay .......... Lioness .......... Prey .......... Roar .......... Roareth .......... Roaring .......... Roars .......... Safe .......... Seize .......... Seizes .......... Seizeth .......... Snatch .......... Sound .......... Voice .......... War-Cry .......... Young
................................................................................
Armies .......... Carries .......... Carrieth .......... Carry .......... Cries .......... Deliver .......... Delivering .......... Food .......... Growl .......... Hold .......... Howleth .......... Lay .......... Lioness .......... Prey .......... Roar .......... Roareth .......... Roaring .......... Roars .......... Safe .......... Seize .......... Seizes .......... Seizeth .......... Snatch .......... Sound .......... Voice .......... War-Cry .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... carries .......... carry .......... deliver .......... growl .......... growls .......... is .......... it .......... Its .......... like .......... lion .......... lioness .......... lions .......... no .......... of .......... off .......... one .......... prey .......... rescue .......... roar .......... roaring .......... roars .......... seize .......... seizes .......... that .......... the .......... Their .......... they .......... to .......... with .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible