Isaiah 51:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion, 'You are My people.'"
................................................................................
Isaiah 51:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θήσω τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σου καὶ ὑπὸ τὴν σκιὰν τῆς χειρός μου σκεπάσω σε ἐν ᾗ ἔστησα τὸν οὐρανὸν καὶ ἐθεμελίωσα τὴν γῆν καὶ ἐρεῖ σιων λαός μου εἶ σύ
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאָשִׂים דְּבָרַי בְּפִיךָ וּבְצֵל יָדִי כִּסִּיתִיךָ לִנְטֹעַ שָׁמַיִם וְלִיסֹד אָרֶץ וְלֵאמֹר לְצִיֹּון עַמִּי־אָתָּה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
posui verba mea in ore tuo et in umbra manus meae protexi te ut plantes caelos et fundes terram et dicas ad Sion populus meus es tu

................................................................................
Isaías 51:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y he puesto mis palabras en tu boca, y con la sombra de mi mano te he cubierto al establecer los cielos, poner los cimientos de la tierra y decir a Sion: ``Tú eres mi pueblo.
................................................................................
Jesaja 51:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich lege mein Wort in deinen Mund und bedecke dich unter dem Schatten meiner Hände, auf daß ich den Himmel pflanze und die Erde gründe und zu Zion spreche: Du bist mein Volk.
................................................................................
Ésaïe 51:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l'ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!
................................................................................
以 賽 亞 書 51:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 我 的 话 传 给 你 , 用 我 的 手 影 遮 蔽 你 , 为 要 栽 定 诸 天 , 立 定 地 基 , 又 对 锡 安 说 : 你 是 我 的 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I have put my words in your mouth, and I have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, You are my people.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I have put my words in your mouth, covering you with the shade of my hand, stretching out the heavens, and placing the earth on its base, and saying to Zion, You are my people.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have put my words in thy mouth, and have protected thee in the shadow of my hand, that thou mightest plant the heavens, and found the earth: and mightest say to Sion: Thou art my people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I have put my words in thy mouth, and covered thee with the shadow of my hand, to plant the heavens, and to lay the foundations of the earth, and to say unto Zion, Thou art my people.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I put my words in your mouth and sheltered you in the palm of my hand. I stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and said to Zion, "You are my people."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shade of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, Thou art my people.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and tell Zion, 'You are my people.'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I put My words in thy mouth, And with the shadow of My hand have covered thee, To plant the heavens, and to found earth, And to say to Zion, 'My people art thou.'
................................................................................
以 賽 亞 書 51:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 我 的 話 傳 給 你 , 用 我 的 手 影 遮 蔽 你 , 為 要 栽 定 諸 天 , 立 定 地 基 , 又 對 錫 安 說 : 你 是 我 的 百 姓 。
................................................................................
以 賽 亞 書 51:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我把我的話放在你的口裡,用我的手影蔽護你,好立定諸天,奠定大地的根基,對錫安說:‘你是我的子民。’”
................................................................................
以 賽 亞 書 51:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我把我的话放在你的口里,用我的手影蔽护你,好立定诸天,奠定大地的根基,对锡安说:‘你是我的子民。’”
................................................................................
Ésaïe 51:16 French: Darby
................................................................................
Et j'ai mis mes paroles dans ta bouche, et j'ai couvert de l'ombre de ma main, pour établir les cieux, et pour fonder la terre, et pour dire à Sion: Tu es mon peuple!
................................................................................
Ésaïe 51:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'ai mis mes paroles en ta bouche, et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, afin que j'affermisse les cieux, et que je fonde la terre, et que je dise à Sion; tu es mon peuple.
................................................................................
Ésaïe 51:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai mis mes paroles dans ta bouche, et t'ai couvert de l'ombre de ma main, pour rétablir les cieux et fonder la terre, pour dire à Sion: Tu es mon peuple!
................................................................................
Jesaja 51:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich lege mein Wort in deinen Mund und bedecke dich unter dem Schatten meiner Hände, auf daß ich den Himmel pflanze und die Erde gründe und zu Zion spreche: Du bist mein Volk.
................................................................................
Jesaja 51:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich habe meine Worte in deinen Mund gelegt und dich bedeckt mit dem Schatten meiner Hand, um die Himmel aufzuschlagen (wie ein Zelt; and. üb.: zu pflanzen) und die Erde zu gründen, und zu Zion zu sagen: Du bist mein Volk!
Isaia 51:16 Albanian
................................................................................
Unë i vura fjalët e mia në gojën tënde dhe të mbulova me hijen e dorës sime për të vendosur qiejtë dhe për të hedhur themelet e tokës, dhe për t'i thënë Sionit: "Ti je populli im".
................................................................................
Исая 51:16 Bulgarian
................................................................................
Турих словата Си в устата ти, И те покрих в сянката на ръката Си, За да устроя небето, да основа земята, И да река на Сиона: Ти си Мой народ.
................................................................................
Isaiah 51:16 Croatian Bible
................................................................................
Svoje sam ti riječi stavio u usta, u sjenu svoje ruke sakrio sam te kad sam razastro nebesa, utemeljio zemlju i rekao Sionu: Ti si narod moj!
................................................................................
Izaiáše 51:16 Czech BKR
................................................................................
Kterýž jsem vložil slova svá v ústa tvá, a stínem ruky své přikryl jsem tě, abys štípil nebesa, a založil zemi, a řekl Sionu: Lid můj jsi ty.
................................................................................
Esajas 51:16 Danish
................................................................................
jeg lægger mine Ord i din Mund og gemmer dig under min Hånds Skygge for at udspænde Himmelen og grundfæste Jorden og sige til Zion: "Du er mit Folk."
................................................................................
Jesaja 51:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik leg Mijn woorden in uw mond, en bedek u onder de schaduw Mijner hand; om den hemel te planten, en om de aarde te gronden, en om te zeggen tot Sion: Gij zijt Mijn volk.
................................................................................
Ézsaiás 51:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És adtam beszédemet a te szádba, és kezem árnyékával födöztelek be, hogy újonnan plántáljam az egeket, és megalapítsam a földet, és ezt mondjam Sionnak: Én népem vagy te!
................................................................................
Jesaja 51:16 Esperanto
................................................................................
Mi metis Miajn vortojn en vian busxon kaj kovris vin per la ombro de Mia mano, por arangxi la cxielon kaj doni fundamenton al la tero, kaj por diri al Cion:Vi estas Mia popolo.
................................................................................
JESAJA 51:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä panen sanani sinun suuhus, ja peitän sinun käteni varjolla, että minä taivaan istuttaisin, ja maan perustaisin ja sanoisin Zionille: sinä olet minun kansani.
................................................................................
JESAJA 51:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä olen pannut sanani sinun suuhusi, minä olen kätkenyt sinut käteni varjoon, pystyttääkseni taivaan ja perustaakseni maan ja sanoakseni Siionille: "Sinä olet minun kansani".
................................................................................
Isaiah 51:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θησω τους λογους μου εις το στομα σου και υπο την σκιαν της χειρος μου σκεπασω σε εν η εστησα τον ουρανον και εθεμελιωσα την γην και ερει σιων λαος μου ει συ
................................................................................
Isaiah 51:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thēsō tous logous mou eis to stoma sou kai upo tēn skian tēs cheiros mou skepasō se en ē estēsa ton ouranon kai ethemeliōsa tēn gēn kai erei siōn laos mou ei su
................................................................................
thEsO tous logous mou eis to stoma sou kai upo tEn skian tEs cheiros mou skepasO se en E estEsa ton ouranon kai ethemeliOsa tEn gEn kai erei siOn laos mou ei su

................................................................................
Ezayi 51:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m' t'ap louvri syèl la, lè m' t'ap mete fondasyon latè a, mwen te di moun Siyon yo: se pèp mwen nou ye. Mwen te mete pawòl mwen nan bouch nou. Mwen te pwoteje nou ak fòs ponyèt mwen.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد جعلت اقوالي في فمك وبظل يدي سترتك لغرس السموات وتاسيس الارض ولتقول لصهيون انت شعبي
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשים דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי־אתה׃ ס
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאָשִׂ֤ים דְּבָרַי֙ בְּפִ֔יךָ וּבְצֵ֥ל יָדִ֖י כִּסִּיתִ֑יךָ לִנְטֹ֤עַ שָׁמַ֙יִם֙ וְלִיסֹ֣ד אָ֔רֶץ וְלֵאמֹ֥ר לְצִיֹּ֖ון עַמִּי־אָֽתָּה׃ ס
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשים דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי־אתה׃ ס
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאָשִׂים דְּבָרַי בְּפִיךָ וּבְצֵל יָדִי כִּסִּיתִיךָ לִנְטֹעַ שָׁמַיִם וְלִיסֹד אָרֶץ וְלֵאמֹר לְצִיֹּון עַמִּי־אָתָּה׃ ס
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ואשם דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי אתה  {ס}
................................................................................
ישעה 51:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואשים דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי אתה׃
Isaia 51:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed io ho messo le mie parole nella tua bocca, e t’ho coperto con l’ombra della mia mano per piantare de’ cieli e fondare una terra, e per dire a Sion: "Tu sei il mio popolo".
................................................................................
YESAYA 51:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Kububuh firman-Ku dalam mulutmu dan Aku menudungi engkau dengan naung tangan-Ku, akan meneguhkan langit dan akan memperalaskan bumi dan akan mengatakan kepada Sion: Engkaulah umat-Ku!
................................................................................
이사야 51:16 Korean
................................................................................
내가 내 말을 네 입에 두고 내 손 그늘로 너를 덮었나니 이는 내가 하늘을 펴며 땅의 기초를 정하며 시온에게 이르기를 너는 내 백성이라 하려 하였음이니라
................................................................................
Izaijo knyga 51:16 Lithuanian
................................................................................
Aš sukūriau dangų ir žemę, pridengiau tave savo ranka, įdėjau savo žodžius į tavo lūpas ir sakiau Sionui: ‘Tu­mano tauta’ ”.
................................................................................
Isaiah 51:16 Maori
................................................................................
A kua hoatu e ahau aku kupu ki tou mangai; kua hipokina koe ki te marumaru o toku ringa, kia whakatokia ai nga rangi, kia takoto ai te turanga mo te whenua, hei mea hoki ki Hiona, Ko koe taku iwi.
................................................................................
Esaias 51:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg la mine ord i din munn og dekket dig med min hånds skygge for å plante himmelen og grunnfeste jorden og for å si til Sion: Du er mitt folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam włożył słowa moje w usta twoje, a cieniem ręki mojej zakryłem cię, abyś szczepił niebiosa, a założył ziemię, i rzekł Syonowi: Tyś jest lud mój.
................................................................................
Isaías 51:16 Portugese Bible
................................................................................
E pus as minhas palavras na tua boca, e te cubro com a sombra da minha mão; para plantar os céus, e para fundar a terra, e para dizer a Sião: Tu és o meu povo.   
................................................................................
Isaia 51:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu pun cuvintele Mele în gura ta, şi te acopăr cu umbra mînii Mele, ca să întind ceruri noi şi să întemeiez un pămînt nou, şi să zic Sionului: ,Tu eşti poporul Meu!`
................................................................................
Исаия 51:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя,чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: „ты Мой народ".
................................................................................
Исаия 51:16 Russian koi8r
................................................................................
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покроютебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: `ты Мой народ`.[]
................................................................................
Isaías 51:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y he puesto Mis palabras en tu boca, y con la sombra de Mi mano te he cubierto al establecer los cielos, poner los cimientos de la tierra y decir a Sion: 'Tú eres Mi pueblo.'"
................................................................................
Isaías 51:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para que plantase los cielos y fundase la tierra, y que dijese á Sión: Pueblo mío eres tú.
................................................................................
Isaías 51:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que puse en tu boca mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí; para que plantases los cielos y fundases la tierra; y que dijeses a Sion: pueblo mío eres tú.
................................................................................
Isaías 51:16 Spanish: Modern
................................................................................
Habiendo yo extendido los cielos y fundado la tierra, y habiendo dicho a Sion: 'Tú eres mi pueblo', pongo mis palabras en tu boca y te cubro con la sombra de mi mano."
................................................................................
Jesaja 51:16 Swedish (1917)
................................................................................
och jag har lagt mina ord i din mun och övertäckt dig med min hands skugga för att plantera en himmel och grunda en jord och för att säga till Sion: Du är mitt folk.
................................................................................
Isaiah 51:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inilagay ko ang aking mga salita sa iyong bibig, at tinakpan kita sa lilim ng aking kamay, upang aking mailadlad ang mga langit, at mailagay ang mga patibayan ng lupa, at magsabi sa Sion, Ikaw ay aking bayan.
................................................................................
Yeşaya 51:16 Turkish
................................................................................
‹‹Sözlerimi ağzına koydum,
Seni elimin gölgesiyle örttüm;
Gökleri yerleştirmen,
Yeryüzünün temellerini atman
Ve Siyona, ‹Halkım sensin› demen için...››

................................................................................
EÂ-sai 51:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã để lời nói ta trong miệng ngươi, và cho ngươi núp dưới bóng bàn tay ta, đặng dựng các từng trời và lập nên đất, cùng nói với Si-ôn rằng: Ngươi là dân ta!
................................................................................
Isaia 51:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ho messe le mie parole nella tua bocca, e ti ho coperto con l’ombra della mia mano, per piantare i cieli, e per fondar la terra, e per dire a Sion: Tu sei il mio popolo.
................................................................................
YESAYA 51:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akulah yang membentangkan langit dan meletakkan dasar-dasar bumi. Aku berkata kepada Sion: Engkaulah umat-Ku; Aku memberi ajaran-Ku kepadamu dan melindungi engkau dengan kuasa-Ku.
................................................................................
YESAYA 51:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menaruh firman-Ku ke dalam mulutmu dan menyembunyikan engkau dalam naungan tangan-Ku, supaya Aku kembali membentangkan langit dan meletakkan dasar bumi, dan berkata kepada Sion: Engkau adalah umat-Ku!
................................................................................
Covered .......... Covering .......... Earth .......... Establish .......... Found .......... Foundations .......... Hand .......... Heavens .......... Hid .......... Lay .......... Mouth .......... Placing .......... Plant .......... Shade .......... Shadow .......... Stretching .......... Words .......... Zion
................................................................................
Covered .......... Covering .......... Earth .......... Establish .......... Found .......... Foundations .......... Hand .......... Heavens .......... Hid .......... Lay .......... Mouth .......... Placing .......... Plant .......... Shade .......... Shadow .......... Stretching .......... Words .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... covered .......... earth .......... establish .......... found .......... foundations .......... hand .......... have .......... heavens .......... I .......... in .......... laid .......... mouth .......... my .......... of .......... people' .......... place .......... put .......... say .......... set .......... shadow .......... the .......... to .......... who .......... with .......... words .......... you .......... your .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible