Isaiah 54:15
New American Standard Bible (©1995)
"If anyone fiercely assails you it will not be from Me. Whoever assails you will fall because of you.

Isaiah 54:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ προσήλυτοι προσελεύσονταί σοι δι' ἐμοῦ καὶ ἐπὶ σὲ καταφεύξονται

ישעה 54:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן גֹּור יָגוּר אֶפֶס מֵאֹותִי מִי־גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפֹּול׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce accola veniet qui non erat mecum advena quondam tuus adiungetur tibi
................................................................................
Isaías 54:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno te ataca ferozmente, no será de mi parte. Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá.
................................................................................
Jesaja 54:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, wer will sich wider dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
................................................................................
Ésaïe 54:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi; Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.
................................................................................
以 賽 亞 書 54:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
即 或 有 人 聚 集 , 却 不 由 於 我 ; 凡 聚 集 攻 击 你 的 , 必 因 你 仆 倒 ( 或 译 : 投 降 你 ) 。
................................................................................
King James Bible
Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

American King James Version
Behold, they shall surely gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall for your sake.

American Standard Version
Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.

Bible in Basic English
See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.

Douay-Rheims Bible
Behold, an inhabitant shall come, who was not with me, he that was a stranger to thee before, shall be joined to thee.

Darby Bible Translation
Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever gathereth together against thee shall fall because of thee.

English Revised Version
Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"If anyone attacks you, it will not be my doing. Whoever attacks you will be defeated by you.

Webster's Bible Translation
Behold, they shall surely assemble but not by me: whoever shall assemble against thee shall fall for thy sake.

World English Bible
Behold, they may gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall because of you.

Young's Literal Translation
Lo, he doth diligently assemble without My desire, Who hath assembled near thee? By thee he falleth!
................................................................................
以 賽 亞 書 54:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
即 或 有 人 聚 集 , 卻 不 由 於 我 ; 凡 聚 集 攻 擊 你 的 , 必 因 你 仆 倒 ( 或 譯 : 投 降 你 ) 。
................................................................................
Ésaïe 54:15 French: Darby
................................................................................
Voici, ils s'assembleront, mais ce ne sera pas de par moi: celui qui s'assemble contre toi tombera à cause de toi.
................................................................................
Ésaïe 54:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, on ne manquera pas de comploter [contre toi], mais ce ne sera pas de par moi; quiconque complotera contre toi, tombera pour l'amour de toi.
................................................................................
Ésaïe 54:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Qui complotera contre toi, tombera devant toi!
................................................................................
Jesaja 54:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, wer will sich wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
................................................................................
Jesaja 54:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, wenn man sich auch rottet, so ist es nicht von mir aus; wer sich wider dich rottet, der wird um deinetwillen fallen.

Isaia 54:15 Albanian
................................................................................
Ja, edhe mund të mblidhen kundër teje, por kjo nuk do të jetë nga ana ime. Cilido që do të mblidhet kundër teje, do të rrëzohet para teje.
................................................................................
Исая 54:15 Bulgarian
................................................................................
Ето, всички може да се съберат против [тебе], обаче, не чрез Мене; Всички ония, които се събират против тебе, ще паднат пред тебе.
................................................................................
Isaiah 54:15 Croatian Bible
................................................................................
Ako li te napadnu, neće doći od mene; tko se na te digne, zbog tebe će pasti.
................................................................................
Izaiáše 54:15 Czech BKR
................................................................................
Aj, budouť nejedni bydliti s tebou, kteříž nejsou moji, ale kdož by bydleje s tebou, byl proti tobě, padne.
................................................................................
Esajas 54:15 Danish
................................................................................
Angribes du, er det uden min Vilje, falde skal hver, som angriber dig;
................................................................................
Jesaja 54:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, zij zullen zich zekerlijk vergaderen, doch niet uit Mij; wie zich tegen u vergaderen zal, die zal om uwentwil vallen.
................................................................................
Ézsaiás 54:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha összegyûlvén összegyûlnek, ez nem én tõlem lesz! A ki ellened összegyûl, elesik általad.
................................................................................
Jesaja 54:15 Esperanto
................................................................................
Certe, oni sin armos kontraux vi, sed tio ne estos de Mi; kiu sin armos kontraux vi, tiu falos antaux vi.
................................................................................
JESAJA 54:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, kuka tahtoo sinua vastaan koota ja sortaa sinua, jos he ilman minua kokoontuvat?
................................................................................
JESAJA 54:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos sinun kimppuusi karataan, ei se ole minusta; joka kimppuusi karkaa, se eteesi kaatuu.
................................................................................
Isaiah 54:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου προσηλυτοι προσελευσονται σοι δι' εμου και επι σε καταφευξονται
................................................................................
Isaiah 54:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou prosēlutoi proseleusontai soi di' emou kai epi se katapheuxontai
idou prosElutoi proseleusontai soi di' emou kai epi se katapheuxontai

................................................................................
Ezayi 54:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yo atake ou, sa p'ap soti nan mwen. Nenpòt moun ki va fè ou lagè pral tonbe devan ou.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 54:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها انهم يجتمعون اجتماعا ليس من عندي. من اجتمع عليك فاليك يسقط.
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן גור יגור אפס מאותי מי־גר אתך עליך יפול׃
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֣ן גֹּ֥ור יָג֛וּר אֶ֖פֶס מֵֽאֹותִ֑י מִי־גָ֥ר אִתָּ֖ךְ עָלַ֥יִךְ יִפֹּֽול׃
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן גור יגור אפס מאותי מי־גר אתך עליך יפול׃
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן גֹּור יָגוּר אֶפֶס מֵאֹותִי מִי־גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפֹּול׃
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו הן גור יגור אפס מאותי--מי גר אתך עליך יפול
................................................................................
ישעה 54:15 Hebrew Bible
................................................................................
הן גור יגור אפס מאותי מי גר אתך עליך יפול׃
Isaia 54:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, potranno far delle leghe; ma senza di me. Chiunque farà lega contro di te, cadrà dinanzi a te.
................................................................................
YESAYA 54:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya tidak dapat tiada mereka itu akan berkerumun, tetapi tiada dari pada pihakku; barangsiapa yang akan berhimpun hendak melawan dikau, ia itu akan jatuh karena sebabmu.
................................................................................
이사야 54:15 Korean
................................................................................
그들이 모일찌라도 나로 말미암지 아니한 것이니 누구든지 모여 너를 치는 자는 너를 인하여 패망하리라
................................................................................
Izaijo knyga 54:15 Lithuanian
................................................................................
Štai jie rinksis kartu prieš tave, bet be manęs. Kas susirinks prieš tave, kris dėl tavęs.
................................................................................
Isaiah 54:15 Maori
................................................................................
Nana, huihui noa ratou, ehara ia i te mea naku: ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe ka papahoro, he mea mou.
................................................................................
Esaias 54:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, slår de sig sammen mot dig, så er det ikke fra mig; de som slår sig sammen mot dig, skal falle i striden mot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto nie jeden mieszkać będzie z tobą, który nie jest mój; ale ktoby mieszkając z tobą, był przeciwnym tobie, upadnie.
................................................................................
Isaías 54:15 Portugese Bible
................................................................................
Eis que embora se levantem contendas, isso não será por mim; todos os que contenderem contigo, por causa de ti cairão.   
................................................................................
Isaia 54:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă se urzesc uneltiri, nu vin dela Mine; oricine se va uni împotriva ta va cădea supt puterea ta.``
................................................................................
Исаия 54:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, будут вооружаться против тебя , но не от Меня; кто бы ни вооружился против тебя, падет.
................................................................................
Исаия 54:15 Russian koi8r
................................................................................
Вот, будут вооружаться [против тебя], но не от Меня; кто бы ни вооружился против тебя, падет.[]
................................................................................
Isaías 54:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si alguien te ataca ferozmente, no será de Mi parte. Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá.
................................................................................
Isaías 54:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si alguno conspirare contra ti, será sin mí: el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
................................................................................
Isaías 54:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si alguno conspirare contra ti, será sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
................................................................................
Isaías 54:15 Spanish: Modern
................................................................................
Si alguno te ataca ferozmente, no será de mi parte; quien te ataque caerá ante ti.
................................................................................
Jesaja 54:15 Swedish (1917)
................................................................................
Om man då rotar sig samman till anfall, så kommer det ingalunda från mig; och vilka de än äro, som rota sig samman mot dig, så skola de falla för dig.
................................................................................
Isaiah 54:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, sila'y magkakapisan, nguni't hindi sa pamamagitan ko: sinomang magpipisan laban sa iyo ay mabubuwal dahil sa iyo.
................................................................................
Yeşaya 54:15 Turkish
................................................................................
Sana saldıran olursa, benden olmadığını bil.
Sana saldıran herkes önünde yenilgiye uğrayacak.

................................................................................
EÂ-sai 54:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, nếu người ta lập mưu hại ngươi, ấy chẳng phải bởi ta. Kẻ nào lập mưu hại ngươi sẽ vì cớ ngươi mà sa ngã.
................................................................................
Isaia 54:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, ben si faranno delle raunate, ma non da parte mia; chi si radunerà contro a te, venendoti addosso, caderà.
................................................................................
YESAYA 54:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bila engkau diserbu, bukanlah Aku yang menyuruh, siapa saja yang menyerang engkau akan jatuh.
................................................................................
YESAYA 54:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila orang menyerbu, itu bukanlah dari pada-Ku; siapapun yang menyerbu engkau, ia akan rebah melawan engkau.

Assails .......... Assemble .......... Assembled .......... Attack .......... Attacks .......... Authority .......... Broken .......... Desire .......... Fall .......... Falleth .......... Fiercely .......... Gather .......... Moved .......... Sake .......... Stirs .......... Strife .......... Surely .......... Surrender .......... Thee .......... Together .......... War

Assails .......... Assemble .......... Assembled .......... Attack .......... Attacks .......... Authority .......... Broken .......... Desire .......... Fall .......... Falleth .......... Fiercely .......... Gather .......... Moved .......... Sake .......... Stirs .......... Strife .......... Surely .......... Surrender .......... Thee .......... Together .......... War

Alphabetical: anyone .......... assails .......... attack .......... attacks .......... be .......... because .......... does .......... doing .......... fall .......... fiercely .......... from .......... If .......... it .......... Me .......... my .......... not .......... of .......... surrender .......... to .......... whoever .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I54 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible