New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For this is like the days of Noah to Me, When I swore that the waters of Noah Would not flood the earth again; So I have sworn that I will not be angry with you Nor will I rebuke you. ................................................................................ Isaiah 54:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ ἐπὶ νωε τοῦτό μοί ἐστιν καθότι ὤμοσα αὐτῷ ἐν τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ τῇ γῇ μὴ θυμωθήσεσθαι ἐπὶ σοὶ ἔτι μηδὲ ἐν ἀπειλῇ σου ................................................................................
ישעה 54:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עֹוד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut in diebus Noe istud mihi est cui iuravi ne inducerem aquas Noe ultra super terram sic iuravi ut non irascar tibi et non increpem te ................................................................................ Isaías 54:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque esto es para mí como en los días de Noé, cuando juré que las aguas de Noé nunca más inundarían la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reprenderé. ................................................................................ Jesaja 54:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will. ................................................................................ Ésaïe 54:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer. ................................................................................ 以 賽 亞 書 54:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 事 在 我 好 像 挪 亚 的 洪 水 。 我 怎 样 起 誓 不 再 使 挪 亚 的 洪 水 漫 过 遍 地 , 我 也 照 样 起 誓 不 再 向 你 发 怒 , 也 不 斥 责 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with you, nor rebuke you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this is like the days of Noah to me: for as I took an oath that the waters of Noah would never again go over the earth, so have I taken an oath that I will not again be angry with you, or say bitter words to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This thing is to me as in the days of Noe, to whom I swore, that I would no more bring in the waters of Noe upon the earth: so have I sworn not to be angry with thee, and not to rebuke thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For this is as the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "To me this is like Noah's floodwaters, when I swore an oath that Noah's floodwaters would never cover the earth again. So now I swear an oath not to be angry with you or punish you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah shall no more overflow the earth; so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For, the waters of Noah is this to Me, In that I have sworn -- the waters of Noah Do not pass again over the earth -- So I have sworn, Wrath is not upon thee, Nor rebuke against thee. ................................................................................ 以 賽 亞 書 54:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 事 在 我 好 像 挪 亞 的 洪 水 。 我 怎 樣 起 誓 不 再 使 挪 亞 的 洪 水 漫 過 遍 地 , 我 也 照 樣 起 誓 不 再 向 你 發 怒 , 也 不 斥 責 你 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 54:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這事對我就好像挪亞時代的洪水一般;我怎樣起誓不再使挪亞時代的洪水漫過大地,我也照樣起誓不向你發怒,也不斥責你。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 54:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。 ................................................................................ Ésaïe 54:9 French: Darby ................................................................................ Car ceci m'est comme les eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne passeraient plus sur la terre: ainsi j'ai juré que je ne serais plus courroucé contre toi, et que je ne te tancerais plus. ................................................................................ Ésaïe 54:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ceci me sera [comme] les eaux de Noé; c'est que [comme] j'ai juré que les eaux de Noé ne passeront plus sur la terre; ainsi j'ai juré que je ne serai plus indigné contre toi, et que je ne te tancerai plus. ................................................................................ Ésaïe 54:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il en sera pour moi comme des eaux de Noé; comme j'ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j'ai juré de n'être plus irrité contre toi, et de ne plus te menacer. ................................................................................ Jesaja 54:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will. ................................................................................ Jesaja 54:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn dieses soll mir sein wie die Wasser Noahs, als ich schwur, daß die Wasser Noahs die Erde nicht mehr überfluten sollten; so habe ich geschworen, daß ich nicht mehr über dich ergrimmen, noch dich schelten werde. | Isaia 54:9 Albanian ................................................................................ Për mua ky do të jetë një fakt si ujërat e Noeut; ashtu siç u betova që ujërat e Noeut nuk do të mbulonin më tokën, kështu betohem që nuk do të zëmërohem më me ty dhe nuk do të të kërcënoj më. ................................................................................ Исая 54:9 Bulgarian ................................................................................ Защото за Мене това е [като] Ноевите води; Понеже, както се заклех, че Ноевите води не ще наводнят вече земята, Така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря. ................................................................................ Isaiah 54:9 Croatian Bible ................................................................................ Bit će mi k'o za Noinih dana, kad se zakleh da vode Noine neće više preplaviti zemlju; tako se zaklinjem da se više neću na tebe srditi nit' ću ti prijetiti. ................................................................................ Izaiáše 54:9 Czech BKR ................................................................................ Neboť jest to u mne, co při potopě Noé. Jakož jsem přisáhl, že se nebudou více rozlévati vody Noé po zemi, tak jsem přisáhl, že se nerozhněvám na tě, aniž tobě přísně domlouvati budu. ................................................................................ Esajas 54:9 Danish ................................................................................ Mig er det som Noas Dage: Som jeg svor, at Noas Vande ej mer skulde oversvømme Jorden, så sværger jeg nu at jeg aldrig vil vredes og skænde på dig. ................................................................................ Jesaja 54:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want dat zal Mij zijn als de wateren van Noach, toen Ik zwoer, dat de wateren van Noach niet meer over de aarde zouden gaan; alzo heb Ik gezworen, dat Ik niet meer op u toornen, noch u schelden zal. ................................................................................ Ézsaiás 54:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert [úgy lesz] ez nékem, [mint] a Noé özönvize; miként megesküvém, hogy nem megy át többé Noé özönvize e földön, úgy esküszöm meg, hogy rád többé nem haragszom, és téged meg nem feddelek. ................................................................................ Jesaja 54:9 Esperanto ................................................................................ CXar tio estas por Mi kiel la akvo de Noa; kiel Mi jxuris, ke Mi ne plu venigos la akvon de Noa sur la teron, tiel Mi jxuris, ke Mi ne koleros vin nek insultos vin. ................................................................................ JESAJA 54:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä tämä on minulle oleva niinkuin Noan vesi, josta minä vannoin, ettei Noan vedet pitänyt enään käymän maan ylitse: juuri niin olen minä nyt vannonut, ettei minun enään pidä sinulle vihastuman, eikä sinua rankaiseman. ................................................................................ JESAJA 54:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä tämä on minulle, niinkuin olivat Nooan vedet: niinkuin minä vannoin, etteivät Nooan vedet enää tulvi maan ylitse, niin minä vannon, etten enää vihastu sinuun enkä sinua nuhtele. ................................................................................ Isaiah 54:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απο του υδατος του επι νωε τουτο μοι εστιν καθοτι ωμοσα αυτω εν τω χρονω εκεινω τη γη μη θυμωθησεσθαι επι σοι ετι μηδε εν απειλη σου ................................................................................ Isaiah 54:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apo tou udatos tou epi nōe touto moi estin kathoti ōmosa autō en tō chronō ekeinō tē gē mē thumōthēsesthai epi soi eti mēde en apeilē sou ................................................................................ apo tou udatos tou epi nOe touto moi estin kathoti Omosa autO en tO chronO ekeinO tE gE mE thumOthEsesthai epi soi eti mEde en apeilE sou ................................................................................ Ezayi 54:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan nan tan Noe, mwen te pwomèt mwen p'ap janm kite gwo inondasyon rive ankò sou latè. Konsa tou, mwen pwomèt koulye a m' p'ap janm fache sou nou ankò. Mwen p'ap rele dèyè nou, mwen p'ap pini nou ankò. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 54:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه كمياه نوح هذه لي. كما حلفت ان لا تعبر بعد مياه نوح على الارض هكذا حلفت ان لا اغضب عليك ولا ازجرك. ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי־נח עוד על־הארץ כן נשבעתי מקצף עליך ומגער־בך׃ ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּי־מֵ֥י נֹ֙חַ֙ זֹ֣את לִ֔י אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֗עְתִּי מֵעֲבֹ֥ר מֵי־נֹ֛חַ עֹ֖וד עַל־הָאָ֑רֶץ כֵּ֥ן נִשְׁבַּ֛עְתִּי מִקְּצֹ֥ף עָלַ֖יִךְ וּמִגְּעָר־בָּֽךְ׃ ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי־נח עוד על־הארץ כן נשבעתי מקצף עליך ומגער־בך׃ ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עֹוד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ׃ ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי נח עוד על הארץ--כן נשבעתי מקצף עליך ומגער בך ................................................................................ ישעה 54:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי נח עוד על הארץ כן נשבעתי מקצף עליך ומגער בך׃ | Isaia 54:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Avverrà per me come delle acque di Noè; poiché, come giurai che le acque di Noè non si spanderebbero più sopra la terra, così io giuro di non più irritarmi contro di te, e di non minacciarti più. ................................................................................ YESAYA 54:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka seperti pada zaman Nuh begitu juga hal-Ku sekarang ini; pada zaman itu Aku sudah bersumpah bahwa tiada lagi air Nuh itu akan meliputi bumi, maka sekarangpun Aku bersumpah, bahwa tiada lagi Aku murka akan dikau dan tiada lagi Aku menistakan dikau. ................................................................................ 이사야 54:9 Korean ................................................................................ 이는 노아의 홍수에 비하리로다 내가 다시는 노아의 홍수로 땅 위에 범람치 않게 하리라 맹세한 것 같이 내가 다시는 너를 노하지 아니하며 다시는 너를 책망하지 아니하기로 맹세하였노니 ................................................................................ Izaijo knyga 54:9 Lithuanian ................................................................................ “Tai kaip Nojaus vandenys man. Aš prisiekiau, kad Nojaus vandenys nebeužlies žemės, taip ir dabar prisiekiu, kad nebekeršysiu ir nebebausiu tavęs. ................................................................................ Isaiah 54:9 Maori ................................................................................ He penei hoki tenei ki ahau me nga wai i a Noa; i ahau i oati ra, e kore e hurihia ano te whenua e nga wai i a Noa: waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe, e kore ano e whakatupehupehu ki a koe. ................................................................................ Esaias 54:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For som Noahs flom er dette for mig; likesom jeg svor at Noahs flom ikke mere skal gå over jorden, således har jeg nu svoret at jeg ikke vil vredes på dig eller skjenne på dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo to jest u mnie, co przy potopie Noego; jakom przysiągł, że się więcej nie będą rozlewać wody Noego po ziemi: takem przysiągł, że się nie rozgniewam na cię, ani cię zgromię. ................................................................................ Isaías 54:9 Portugese Bible ................................................................................ Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei. ................................................................................ Isaia 54:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi lucrul acesta va fi pentru Mine ca şi cu apele lui Noe: după cum jurasem că apele lui Noe nu vor mai veni pe pămînt, tot aşa jur că nu Mă voi mai mînia pe tine şi nu te voi mai mustra. ................................................................................ Исаия 54:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя. ................................................................................ Исаия 54:9 Russian koi8r ................................................................................ Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.[] ................................................................................ Isaías 54:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque esto es para Mí como en los días de Noé, Cuando juré que las aguas de Noé Nunca más inundarían la tierra. Así he jurado que no me enojaré contra ti, Ni te reprenderé. ................................................................................ Isaías 54:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque esto me será como las aguas de Noé; que juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré. ................................................................................ Isaías 54:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque esto me será como las aguas de Noé, que juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así también juré que no me enojaré mas contra ti, ni te reprenderé. ................................................................................ Isaías 54:9 Spanish: Modern ................................................................................ Esto será para mí como en los días de Noé: Como juré que las aguas de Noé nunca más pasarían sobre la tierra, así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reprenderé. ................................................................................ Jesaja 54:9 Swedish (1917) ................................................................................ Ty såsom jag gjorde vid Noas flod, så gör jag ock nu: såsom jag då svor, att Noas flod icke mer skulle komma över jorden, så svär jag ock nu, att jag icke mer skall förtörnas på dig eller näpsa dig. ................................................................................ Isaiah 54:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ito ay parang tubig ng panahon ni Noe sa akin; sapagka't kung paanong ako'y sumumpa, na ang tubig ng panahon ni Noe ay hindi na aahon pa sa lupa, gayon ako'y sumumpa na hindi ako magiinit sa iyo, o sasaway sa iyo. ................................................................................ Yeşaya 54:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu benim için Nuh tufanı gibidir. Nuh tufanının bir daha yeryüzünü Kaplamayacağına nasıl ant içtimse, Sana öfkelenmeyeceğime, Seni azarlamayacağıma da ant içiyorum. ................................................................................ EÂ-sai 54:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðiều đó cũng như nước lụt về đời Nô-ê, như khi ta thề rằng nước lụt của Nô-ê sẽ không tràn ra trên đất nữa; thì ta cũng thề rằng ta sẽ không giận ngươi nữa, và cũng không trách phạt ngươi. ................................................................................ Isaia 54:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè questo mi sarà come le acque di Noè; conciossiachè, come io giurai che le acque di Noè non passerebbero più sopra la terra, così ho giurato che non mi adirerò più contro a te, e non ti sgriderò più. ................................................................................ YESAYA 54:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti di masa Nuh Aku berjanji bahwa air bah tak akan lagi menggenangi bumi, begitu juga sekarang Aku berjanji bahwa Aku tak akan marah atau mengancam kamu lagi. ................................................................................ YESAYA 54:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Keadaan ini bagi-Ku seperti pada zaman Nuh: seperti Aku telah bersumpah kepadanya bahwa air bah tidak akan meliputi bumi lagi, demikianlah Aku telah bersumpah bahwa Aku tidak akan murka terhadap engkau dan tidak akan menghardik engkau lagi. ................................................................................ Angry .......... Bitter .......... Cover .......... Earth .......... Flood .......... Noah .......... Oath .......... Overflow .......... Rebuke .......... Swore .......... Sworn .......... Waters .......... Words .......... Wrath .......... Wroth ................................................................................ Angry .......... Bitter .......... Cover .......... Earth .......... Flood .......... Noah .......... Oath .......... Overflow .......... Rebuke .......... Swore .......... Sworn .......... Waters .......... Words .......... Wrath .......... Wroth ................................................................................ Alphabetical: again .......... angry .......... be .......... cover .......... days .......... earth .......... flood .......... For .......... have .......... I .......... is .......... like .......... me .......... never .......... Noah .......... Nor .......... not .......... now .......... of .......... rebuke .......... So .......... swore .......... sworn .......... that .......... the .......... this .......... To .......... waters .......... when .......... will .......... with .......... would .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I54 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |