New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud. ................................................................................ Isaiah 57:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ ἄδικοι οὕτως κλυδωνισθήσονται καὶ ἀναπαύσασθαι οὐ δυνήσονται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ impii autem quasi mare fervens quod quiescere non potest et redundant fluctus eius in conculcationem et lutum ................................................................................ Isaías 57:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los impíos son como el mar agitado, que no puede estar quieto, y sus aguas arrojan cieno y lodo. ................................................................................ Jesaja 57:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Gottlosen sind wie ein ungestümes Meer, das nicht still sein kann, und dessen Wellen Kot und Unflat auswerfen. ................................................................................ Ésaïe 57:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon. ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 独 恶 人 , 好 像 翻 腾 的 海 , 不 得 平 静 ; 其 中 的 水 常 涌 出 污 秽 和 淤 泥 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the wicked are like the raging sea, which cannot rest, and the waves thereof cast up dirt and mire. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and whose waters cast up mire and dirt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the wicked are like the churning sea. It isn't quiet, and its water throws up mud and slime. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the wicked are as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire. ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 獨 惡 人 , 好 像 翻 騰 的 海 , 不 得 平 靜 ; 其 中 的 水 常 湧 出 污 穢 和 淤 泥 來 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 惡人卻像翻騰的海,不能平靜,海中的水不住翻起污穢和淤泥來。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 恶人却像翻腾的海,不能平静,海中的水不住翻起污秽和淤泥来。 ................................................................................ Ésaïe 57:20 French: Darby ................................................................................ Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue. ................................................................................ Ésaïe 57:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les méchants sont comme la mer qui est dans la tourmente, quand elle ne se peut apaiser; et ses eaux jettent de la bourbe et du limon. ................................................................................ Ésaïe 57:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se calmer, dont les eaux rejettent de la vase et du limon. ................................................................................ Jesaja 57:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Gottlosen sind wie ein ungestüm Meer, das nicht stille sein kann, und seine Wellen Kot und Unflat auswerfen. ................................................................................ Jesaja 57:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber die Gesetzlosen sind wie das aufgewühlte Meer; denn es kann nicht ruhig sein, und seine Wasser wühlen Schlamm und Kot auf. | Isaia 57:20 Albanian ................................................................................ Por të pabesët janë si deti i trazuar, që nuk mund të qetësohet dhe ujërat e të cilit vjellin llucë dhe baltë. ................................................................................ Исая 57:20 Bulgarian ................................................................................ А нечестивите са като развълнуваното море, Защото не може да утихне, И водите му изхвърлят тиня и кал. ................................................................................ Isaiah 57:20 Croatian Bible ................................................................................ Al' opaki su poput mora uzburkanog koje se ne može smiriti, valovi mu mulj i blato izmeću. ................................................................................ Izaiáše 57:20 Czech BKR ................................................................................ Bezbožní pak budou jako moře zbouřené, když se spokojiti nemůže, a jehož vody vymítají nečistotu a bláto. ................................................................................ Esajas 57:20 Danish ................................................................................ Men de gudløse er som det oprørte Hav, der ikke kan komme til Ro, hvis Bølger opskyller Mudder og Dynd. ................................................................................ Jesaja 57:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de goddelozen zijn als een voortgedreven zee, want die kan niet rusten, en haar wateren werpen slijk en modder op. ................................................................................ Ézsaiás 57:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a hitetlenek olyanok, mint egy háborgó tenger, a mely nem nyughatik, és a melynek vize iszapot és sárt hány ki. ................................................................................ Jesaja 57:20 Esperanto ................................................................................ Sed la malpiuloj estas kiel malkvieta maro, kiu ne povas trankviligxi kaj kies akvo eljxetas sxlimon kaj koton. ................................................................................ JESAJA 57:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jumalattomat ovat niinkuin lainehtiva meri, joka ei voi tyventyä; vaan hänen aaltonsa heittävät loan ja mudan. ................................................................................ JESAJA 57:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jumalattomat ovat kuin kuohuva meri, joka ei voi tyyntyä ja jonka aallot kuohuttavat muraa ja mutaa. ................................................................................ Isaiah 57:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι δε αδικοι ουτως κλυδωνισθησονται και αναπαυσασθαι ου δυνησονται ................................................................................ Isaiah 57:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi de adikoi outōs kludōnisthēsontai kai anapausasthai ou dunēsontai ................................................................................ oi de adikoi outOs kludOnisthEsontai kai anapausasthai ou dunEsontai ................................................................................ Ezayi 57:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mechan yo tankou lanmè ki boulvèse. Lanm lanmè yo ap bat san rete, y'ap jete kras ak labou sou rivaj la. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما الاشرار فكالبحر المضطرب لانه لا يستطيع ان يهدأ وتقذف مياهه حمأة وطينا. ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט׃ ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָרְשָׁעִ֖ים כַּיָּ֣ם נִגְרָ֑שׁ כִּ֤י הַשְׁקֵט֙ לֹ֣א יוּכָ֔ל וַיִּגְרְשׁ֥וּ מֵימָ֖יו רֶ֥פֶשׁ וָטִֽיט׃ ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט׃ ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָרְשָׁעִים כַּיָּם נִגְרָשׁ כִּי הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט׃ ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט ................................................................................ ישעה 57:20 Hebrew Bible ................................................................................ והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט׃ | Isaia 57:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma gli empi sono come il mare agitato, quando non si può calmare e le sue acque caccian fuori fango e pantano. ................................................................................ YESAYA 57:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi segala orang fasik itu seperti laut yang bergelora, karena tiada ia itu boleh teduh, dan airnya menimbulkan lumpur dan lanyau. ................................................................................ 이사야 57:20 Korean ................................................................................ 오직 악인은 능히 안정치 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟쳐내는 요동하는 바다와 같으니라 ................................................................................ Izaijo knyga 57:20 Lithuanian ................................................................................ Nedorėliai yra lyg sujudinta jūra, kuri negali nurimti, jos vanduo išmeta purvą ir dumblą. ................................................................................ Isaiah 57:20 Maori ................................................................................ Ko te hunga kino ia rite tonu ki te moana ngarungaru; e kore e marino, heoi kei te aia ake e ona wai te puehu, te paru. ................................................................................ Esaias 57:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de ugudelige er som det oprørte hav; det kan ikke være stille, og dets bølger skyller op skarn og dynd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz niepobożni będą jako morze wzburzone, gdy się uspokoić nie może, a którego wody wymiatają kał i błoto. ................................................................................ Isaías 57:20 Portugese Bible ................................................................................ Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo. ................................................................................ Isaia 57:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cei răi sînt ca marea înfuriată, care nu se poate linişti, şi ale cărei ape aruncă afară noroi şi mîl.`` ................................................................................ Исаия 57:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А нечестивые – как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь. ................................................................................ Исаия 57:20 Russian koi8r ................................................................................ А нечестивые--как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.[] ................................................................................ Isaías 57:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los impíos son como el mar agitado, Que no puede estar quieto, Y sus aguas arrojan cieno y lodo. ................................................................................ Isaías 57:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo. ................................................................................ Isaías 57:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los impíos, son como el mar en tempestad, que no puede reposar; y sus aguas arrojan cieno y lodo. ................................................................................ Isaías 57:20 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los impíos son como el mar agitado que no puede estar quieto y cuyas aguas arrojan cieno y lodo. ................................................................................ Jesaja 57:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men de ogudaktiga äro såsom ett upprört hav, ett som icke kan vara stilla, ett hav, vars vågor röra upp dy och orenlighet. ................................................................................ Isaiah 57:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang masama ay parang maunos na dagat; sapagka't hindi maaring humusay, at ang kaniyang tubig ay umaalimbukay ng burak at dumi. ................................................................................ Yeşaya 57:20 Turkish ................................................................................ Ama kötüler çalkalanan deniz gibidir, O deniz ki, rahat duramaz, suları çamur ve pislik savurur. ................................................................................ EÂ-sai 57:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song những kẻ ác giống như biển đương động, không yên lặng được, thì nước nó chảy ra bùn lầy. ................................................................................ Isaia 57:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma gli empi sono come il mare sospinto, il quale non può quietare, e le cui acque cacciano fuori pantano e fango. ................................................................................ YESAYA 57:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi orang jahat adalah seperti laut yang berombak dan tak pernah tenang. Arusnya membawa sampah dan lumpur. ................................................................................ YESAYA 57:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang-orang fasik adalah seperti laut yang berombak-ombak sebab tidak dapat tetap tenang, dan arusnya menimbulkan sampah dan lumpur. ................................................................................ Able .......... Cast .......... Dirt .......... Driven .......... Earth .......... Evil-Doers .......... Filth .......... Mire .......... Mud .......... Quiet .......... Refuse .......... Rest .......... Sea .......... Toss .......... Tossing .......... Troubled .......... Waste .......... Waters .......... Waves .......... Wicked ................................................................................ Able .......... Cast .......... Dirt .......... Driven .......... Earth .......... Evil-Doers .......... Filth .......... Mire .......... Mud .......... Quiet .......... Refuse .......... Rest .......... Sea .......... Toss .......... Tossing .......... Troubled .......... Waste .......... Waters .......... Waves .......... Wicked ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... be .......... But .......... cannot .......... cast .......... For .......... it .......... its .......... like .......... mire .......... mud .......... quiet .......... refuse .......... rest .......... sea .......... the .......... toss .......... tossing .......... up .......... waters .......... waves .......... which .......... whose .......... wicked ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I57 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |