New American Standard Bible (©1995) "A Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob," declares the LORD.Isaiah 59:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἥξει ἕνεκεν σιων ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ ιακωβ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et venerit Sion redemptor et eis qui redeunt ab iniquitate in Iacob dicit Dominus ................................................................................ Isaías 59:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vendrá un Redentor a Sion y a los que en Jacob se aparten de la transgresión--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jesaja 59:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR. ................................................................................ Ésaïe 59:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un rédempteur viendra pour Sion, Pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs péchés, Dit l'Eternel. ................................................................................ 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 必 有 一 位 救 赎 主 来 到 锡 安 ─ 雅 各 族 中 转 离 过 犯 的 人 那 里 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. American King James Version And the Redeemer shall come to Zion, and to them that turn from transgression in Jacob, said the LORD. American Standard Version And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah. Bible in Basic English And as a saviour he will come to Zion, turning away sin from Jacob, says the Lord. Douay-Rheims Bible And there shall come a redeemer to Sion, and to them that return from iniquity in Jacob, saith the Lord. Darby Bible Translation And the Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah. English Revised Version And a redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Then a Savior will come to Zion, to those in Jacob who turn from rebellion," declares the LORD. Webster's Bible Translation And the Redeemer will come to Zion, and to them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. World English Bible "A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob," says Yahweh. Young's Literal Translation And come to Zion hath a redeemer, Even to captives of transgression in Jacob, An affirmation of Jehovah. ................................................................................ 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 必 有 一 位 救 贖 主 來 到 錫 安 ─ 雅 各 族 中 轉 離 過 犯 的 人 那 裡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Ésaïe 59:20 French: Darby ................................................................................ Et le rédempteur viendra à Sion et vers ceux qui, en Jacob, reviennent de leur rébellion, dit l'Éternel. ................................................................................ Ésaïe 59:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Rédempteur viendra en Sion, et vers ceux de Jacob qui se convertissent de leur péché, dit l'Eternel. ................................................................................ Ésaïe 59:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le Rédempteur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui se convertiront de leur péché, dit l'Éternel. ................................................................................ Jesaja 59:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR. ................................................................................ Jesaja 59:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ein Erlöser wird kommen für Zion und für die, welche in Jakob von der Übertretung (Eig. dem Treubruch, dem Abfall) umkehren, spricht Jehova. | Isaia 59:20 Albanian ................................................................................ Një çlirues do të vijë në Sion dhe për ata të kthyerit nga rebelimi i tyre te Jakobi, thotë Zoti. ................................................................................ Исая 59:20 Bulgarian ................................................................................ А [като] Изкупител ще дойде в Сион И за ония от Якова, които се обръщат от престъпление, казва Господ. ................................................................................ Isaiah 59:20 Croatian Bible ................................................................................ Ali doći će Otkupitelj Sionu, i onima od sinova Jakovljevih koji se obrate od svog otpadništva, riječ je Jahvina. ................................................................................ Izaiáše 59:20 Czech BKR ................................................................................ Neboť přijde k Sionu vykupitel, a k těm, kteříž se odvracují od přestoupení v Jákobovi, praví Hospodin. ................................................................................ Esajas 59:20 Danish ................................................................................ En Genløser kommer fra Zion og fjerner Frafald i Jakob, lyder det fra HERREN. ................................................................................ Jesaja 59:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er zal een Verlosser tot Sion komen, namelijk voor hen, die zich bekeren van de overtreding in Jakob, spreekt de HEERE. ................................................................................ Ézsaiás 59:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És eljõ Sionnak a megváltó, és azoknak, a kik Jákóbban megtérnek hamisságokból, szól az Úr. ................................................................................ Jesaja 59:20 Esperanto ................................................................................ Kaj venos Liberiganto por Cion, kaj por tiuj el Jakob, kiuj retirigxis de malbonagoj, diras la Eternulo. ................................................................................ JESAJA 59:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Zionille on tuleva vapahtaja, ja niille, jotka kääntyvät pois synneistä Jakobissa, sanoo Herra. ................................................................................ JESAJA 59:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Siionille se tulee lunastajana, niille Jaakobissa, jotka synnistä kääntyvät, sanoo Herra. ................................................................................ Isaiah 59:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηξει ενεκεν σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ ................................................................................ Isaiah 59:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēxei eneken siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb kai Exei eneken siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb ................................................................................ Ezayi 59:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap vin sou mòn Siyon an pou m' delivre tout moun fanmi Jakòb yo ki va vire do bay peche yo. Se Seyè a menm ki di sa.ﺃﺷﻌﻴﺎء 59:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويأتي الفادي الى صهيون والى التائبين عن المعصية في يعقوب يقول الرب ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובא לציון גואל ולשבי פשע ביעקב נאם יהוה׃ ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבָ֤א לְצִיֹּון֙ גֹּואֵ֔ל וּלְשָׁבֵ֥י פֶ֖שַׁע בְּיַֽעֲקֹ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובא לציון גואל ולשבי פשע ביעקב נאם יהוה׃ ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָא לְצִיֹּון גֹּואֵל וּלְשָׁבֵי פֶשַׁע בְּיַעֲקֹב נְאֻם יְהוָה׃ ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ובא לציון גואל ולשבי פשע ביעקב--נאם יהוה ................................................................................ ישעה 59:20 Hebrew Bible ................................................................................ ובא לציון גואל ולשבי פשע ביעקב נאם יהוה׃ | Isaia 59:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E un redentore verrà per Sion e per quelli di Giacobbe che si convertiranno dalla loro rivolta, dice l’Eterno. ................................................................................ YESAYA 59:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada Sion akan datang seorang Penebus, yaitu bagi segala orang dalam Yakub, yang bertobat dari pada dosanya; demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 이사야 59:20 Korean ................................................................................ 여호와께서 가라사대 구속자가 시온에 임하며 야곱 중에 죄과를 떠나는 자에게 임하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 59:20 Lithuanian ................................................................................ “Atpirkėjas ateis į Sioną ir pas tuos, kurie atsitrauks nuo nusikaltimų Jokūbe”,sako Viešpats. ................................................................................ Isaiah 59:20 Maori ................................................................................ A ka haere mai te kaihoko ki Hiona, ki te hunga o Hakopa e tahuri atu ana i te poka ke, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Esaias 59:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det skal komme en gjenløser for Sion og for dem som omvender sig fra overtredelse i Jakob, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo przyjdzie do Syonu odkupiciel, i do tych, którzy się odwracają od występków w Jakóbie, mówi Pan. ................................................................................ Isaías 59:20 Portugese Bible ................................................................................ E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se desviarem da transgressão, diz o Senhor. ................................................................................ Isaia 59:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Da, va veni un Răscumpărător pentru Sion, pentru cei ai lui Iacov, cari se vor întoarce dela păcatele lor, zice Domnul. ................................................................................ Исаия 59:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся отнечестия, говорит Господь. ................................................................................ Исаия 59:20 Russian koi8r ................................................................................ И придет Искупитель Сиона и [сынов] Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Господь.[] ................................................................................ Isaías 59:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y vendrá un Redentor a Sion Y a los que se aparten de la transgresión en Jacob," declara el SEÑOR. ................................................................................ Isaías 59:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vendrá el Redentor á Sión, y á los que se volvieren de la iniquidad en Jacob, dice Jehová. ................................................................................ Isaías 59:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vendrá el Redentor a Sion, y a los que se volvieren de la iniquidad en Jacob, dijo el SEÑOR. ................................................................................ Isaías 59:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el Redentor vendrá a Sion. Y a los de Jacob que se arrepientan de la transgresión, Jehovah les dice: ................................................................................ Jesaja 59:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men såsom en förlossare kommer HERREN för Sion och för dem i Jakob, som omvända sig från sin överträdelse, säger HERREN. ................................................................................ Isaiah 59:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At isang Manunubos ay paroroon sa Sion, at sa kanila, na nangaghihiwalay sa Jacob ng pagsalangsang, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeşaya 59:20 Turkish ................................................................................ RAB diyor ki, ‹‹Kurtarıcı Siyona, Yakup soyundan olup başkaldırmaktan vazgeçenlere gelecek. ................................................................................ EÂ-sai 59:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Cứu chuộc sẽ đến Si-ôn, đến cùng những kẻ thuộc về Gia-cốp, là kẻ bỏ tội lỗi, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Isaia 59:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Redentore verrà a Sion, ed a quelli di Giacobbe che si convertiranno da’ misfatti, dice il Signore. ................................................................................ YESAYA 59:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada umat-Nya, Aku akan datang ke Yerusalem untuk menyelamatkan kamu semua yang bertobat dari dosa-dosamu. ................................................................................ YESAYA 59:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Ia akan datang sebagai Penebus untuk Sion dan untuk orang-orang Yakub yang bertobat dari pemberontakannya, demikianlah firman TUHAN.Affirmation .......... Captives .......... Declares .......... Disobedience .......... Jacob .......... Redeemer .......... Repent .......... Saviour .......... Sin .......... Sins .......... Transgression .......... Turn .......... Turning .......... Zion Affirmation .......... Captives .......... Declares .......... Disobedience .......... Jacob .......... Redeemer .......... Repent .......... Saviour .......... Sin .......... Sins .......... Transgression .......... Turn .......... Turning .......... Zion Alphabetical: A .......... And .......... come .......... declares .......... from .......... in .......... Jacob .......... LORD .......... of .......... Redeemer .......... repent .......... sins .......... The .......... their .......... those .......... to .......... transgression .......... turn .......... who .......... will .......... Zion OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |